Literaturverzeichnis

AA.VV. (Hg.) (1870): Nuove effemeridi siciliani di scienze, lettere ed arti, Palermo: Tipografia del giornale di Sicilia.

AA.VV. (Hg.) (1953): Atti della Reale Accademia di Scienze, Lettere e Arti di Palermo, Serie IV/Volume XIII/Parte Seconda: lettere, Palermo: Accademia.

AA.VV. (Hg.) (1967): Atti del convegno di studi su Dante e la Magna Curia, Palermo: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani.

AA.VV. (Hg.) (1974): Storia d’Italia. Dalla caduta dell’Impero Romano al secolo XVIII/II, Turin: Einaudi.

AA.VV. (Hg.) (1980): Storia della Sicilia VI, Palermo: o.V.

AA.VV. (Hg.) (1981): Storia d’Italia. Annali IV: Intellettuali e potere, Turin: Einaudi.

AA.VV. (Hg.) (1988): Elementi stranieri nei dialetti italiani. Atti del XIV convegno del C.S.D.I., (Ivrea, 1719 ottobre 1984), Bd. 2, Ospedaletto: Pacini.

AA.VV. (Hg.) (1996): Lingua e dialetto nella tradizione letteraria italiana. Atti del Convegno di Salerno 56 novembre 1993, Rom: Salerno.

AA.VV. (Hg.) (2000): La espada y la pluma. Il mondo militare nella Lombardia spagnola cinquecentesca. Atti del Convegno internazionale di Pavia, 1618 ottobre 1997, Viareggio: M. Baroni.

Ajello, Raffaele (1988): Una società anomala. Il programma e la sconfitta della nobilità napoletana in due memoriali cinquecenteschi, Neapel: Ed. Scientifiche Italiane.

Albonico, Simone [u.a.] (Hg.) (2002): Sul Tesin piantàro i tuoi laureti. Poesia e vita letteraria nella Lombardia spagnola (15351706) (Ausstellungskatalog: Mostra a cura del Comune di Pavia, Settore Cultura, Pavia, Castello Visconteo, 19.04.–02. 06.2002), Pavia: Ed. Cardano.

Alfieri, Gabriella (1986): »Norme siciliane e osservanza toscana secondo Claudio Mario Arezzo«, in: Bollettino del Centro di studi filologici e linguistici siciliani 15, 268–330.

Alfieri, Gabriella (1990): »Italianismo e italianizzazione nella Sicilia castigliana«, in: Banfi, Emanuele/Cordin, Patrizia (Hg.): Storia dell’italiano e forme dell’italianizzazione. Atti del XXIII Congresso Internazionale di Studi, Trento, Rovereto 1820 maggio 1989, Rom: Bulzoni, 313–348.

Alfieri, Gabriella (1992): »La Sicilia«, in: Bruni, Francesco (Hg.), L’italiano nelle regioni. Lingua nazionale e identità regionali, Turin: UTET, 799–860.

Alfieri, Gabriella (1995): »La Sicilia«, in: Bruni, Francesco (Hg.), L’italiano nelle regioni. Testi e documenti, Turin: UTET, 791–842.

Alvar López, Manuel: »Hispanismos en el dialecto napolitano«, in: Lingüística española actual 17/1, 5–14.

Alvar, Manuel (1997): »Carlos V y la lengua española«, in: Ders., Nebrija y estudios sobre la Edad de Oro, Madrid: C.S.I.C., 169–188.

Álvarez-Ossorio Alvariño, Antonio (2007): »The State of Milan and the Spanish Monarchy«, in: Dandelet, Thomas James/Marino, John (Hg.), Spain in Italy. Politics, Society, and Religion 15001700, Leiden: Brill Academic Publishers, 99–132.

Alziator, Francesco (1954): Storia della letteratura di Sardegna, Cagliari: Zattera.

Ambrosch-Baroua, Tina (2009): »Italienische Zeichen(fest)setzung«, in: Baumann, Inga (Hg.), Zeichen setzen – Konvention, Kreativität, Interpretation: Beiträge zum 24. Forum Junge Romanistik (Tübingen, 14.17. Mai 2009), Bonn: Romanistischer Verlag, 15–35.

Ambrosch-Baroua, Tina (2013): »La Gramaticá española ›perduta‹ di Perles y Campos (1689) – specchio di plurilinguismo a Napoli nel Seicento«, in: Krefeld, Thomas/Oesterreicher, Wulf/Schwägerl-Melchior, Verena (Hg.), Reperti di plurilinguismo nell’Italia spagnola (sec. XVIXVII), Berlin: De Gruyter Mouton, 229260.

Ambrosch-Baroua/Hafner, Jochen (im Druck): »Die ›Nvova Grammatica Francese et italiana‹ (1675) des Roberto Paris «, in: Kaiser, Georg/Völker, Harald (Hg.), Akten der Sektion ›Philologie und Grammatik‹ des XXIII. Romanistentages in Würzburg (22.09.25.09.2013), Berlin: De Gruyter Mouton.

Amelang, James S. (2007): »Exchanges between Italy and Spain: Culture and Religion«, in: Dandelet, Thomas James/Marino, John (Hg.), Spain in Italy. Politics, Society, and Religion 15001700, Leiden: Brill Academic Publishers, 433–456.

Amorim, Maria Roberta (Hg.) (1999): La popolazione italiana nel Seicento: relazioni presentate al Convegno di Firenze, 2830 novembre 1996, Bologna: CLUEB.

Anatra, Bruno (1982): »Editoria e pubblico in Sardegna tra Cinque e Seicento«, in: Cerina, Giovanna/Lavinio, Cristina/Mulas, Luisa (Hg.), Oralità e scrittura nel sistema letterario. Atti del Convegno Cagliari, 1416 aprile 1980, Rom: Bulzoni, 233–243.

Anatra, Bruno (Hg.) (2000): Sardegna, Spagna e stati italiani nell’età di Carlo V, Rom: Carocci.

Anatra, Bruno (Hg.) (2006): Storia della Sardegna, Bd. 1: Dalle origini al Settecento, Rom: Laterza.

Anatra, Bruno/Murgia, Giovanni (Hg.) (2004): Sardegna, Spagna e Mediterraneo: dai re cattolici al Secolo d’oro, Rom: Carocci.

Anatra, Bruno/Musi, Aurelio (Hg.) (1994): Nel sistema imperiale: l’Italia spagnola, Neapel: Ed. Scient. Ital.

Andersen, Henning (Hg.) (2003): Language contacts in prehistory studies in stratigraphy. Papers from the Workshop on Linguistic Stratigraphy and Prehistory at the Fifteenth International Conference on Historical Linguistics, Melbourne, 17 August 2001, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Ángel Esparza Torres, Miguel/Niederehe, Hans-Josef (1999): Bibliografía cronológica de la lingüística, la gramática y la lexicografía del español (BICRES). Desde los comienzos hasta el año 1600, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Anonym (1968): »Biffi, Giovanni Ambrogio«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 10, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/giovanni-ambrogio-biffi_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 07.07.2014).

Antonucci, Fausta (Hg.) (2007): Percorsi del teatro spagnolo in Italia e Francia, Florenz: Alinea.

Arnold, Rafael (2006): Spracharkaden. Die Sprache der sephardischen Juden in Italien im 16. und 17. Jahrhundert, Heidelberg: Winter.

Arrellano, Ignacio/Cancelliere, Enrica (Hg.) (2004): Actas del Congreso Internacional ›Quevedo, Lince de Italia y Zahorí Español‹ (Palermo, GRISO y Universidad de Palermo, 1417 de mayo de 2003), Pamplona: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Navarra.

Ascarelli, Alessandra (1979): »Cerone, Domenico Pietro«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 23, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/domenico-pietro-cerone_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 07.07.2014).

Ascarelli, Fernanda (1953): La tipografia cinquecentina italiana, Florenz: Sansoni Antiquariato.

Asche, Matthias (2008a): Krieg, Militär und Migration in der Frühen Neuzeit, Berlin: LIT.

Asche, Matthias (2008b): »Krieg, Militär und Migration in der Frühen Neuzeit. Einleitende Beobachtungen zum Verhältnis von horizontaler und vertikaler Mobilität in der kriegsgeprägten Gesellschaft Alteuropas im 17. Jahrhundert, in: Ders. (2008a), Krieg, Militär und Migration in der Frühen Neuzeit, Berlin: LIT, 11–36.

Asor, Rosa (Hg.) (1983): Letteratura italiana. Produzione e consumo, Torino: Einaudi.

Asor, Rosa (Hg.) (1988): Letteratura italiana, Bd. 2, Storia e geografia, Teilbd. 2, L’età moderna, Turin: Einaudi.

Associazione Ispanisti Italiani (Hg.) (1993): L’apporto italiano alla tradizione degli studi ispanici: Atti del Congresso. Nel ricordo di Carmelo Samonà, Napoli, 30 gennaio1 febbraio 1992, Rom: Instituto Cervantes.

Atzori, Francesco (1978): »Rapporto tra canzoni religiose catalane e canti religiosi sardi: i goigs e i gosos: un esempio di acculturazione«, in: Studi sardi 14, 575–591.

Auroux, Sylvain [u.a.] (Hg.) (2000): History of the Language Sciences: An International Handbook on the Evolution of the Study of Language from the Beginnings to the Present/Geschichte der Sprachwissenschaften: Ein internationales Handbuch zur Entwicklung der Sprachforschung von den Anfängen bis zur Gegenwart/Histoire des sciences du langage: Manuel international sur l’évolution de l’étude du langage des origines à nos jours, Berlin/New York: De Gruyter.

Aymard, Maurice/Giarrizzo, Giuseppe (Hg.) (1987): Storia d’Italia. Le regioni d’Italia. La Sicilia, Turin: Einaudi.

Bahner, Werner (1956): Beitrag zum Sprachbewusstsein in der spanischen Literatur des 16. und 17. Jahrhunderts, Berlin: Rütten & Loening.

Baldzuhn, Michael/Putzo, Christine (Hg.) (2011): Mehrsprachigkeit im Mittelalter. Kulturelle, literarische, sprachliche und didaktische Konstellationen in europäischer Perspektive. Mit Fallstudien zu den ,Disticha Catonis‹, Berlin/New York: De Gruyter.

Balsamo, Luigi (1968): La stampa in Sardegna nei secoli XV e XVI, Florenz: Olschki.

Balsamo, Luigi (1973): »Tecnologia e capitali nella storia del libro«, in: Maracchi Biagiarelli, Berta/Rhodes, Dennis E. (Hg.), Studi offerti a Roberto Ridolfi direttore de ›La Bibliofilia‹, Florenz: Olschki, 77–94.

Banfi, Emanuele/Cordin, Patrizia (Hg.) (1990): Storia dell’italiano e forme dell’italianizzazione. Atti del XXIII Congresso Internazionale di Studi, Trento, Rovereto 1820 maggio 1989, Rom: Bulzoni.

Barbarić, Philipp (im Druck): ›Che storia che gavemo qua‹ – Sprachgeschichte Dalmatiens als Sprechergeschichte (1797 bis heute), Stuttgart: Franz Steiner.

Barbato, Marcello (2000): »Catalanismi nel napoletano quattrocentesco«, in: Medioevo Romanzo 24, 385–417.

Barberi, Francesco (1965): Il libro a stampa, Roma: Curcio.

Barberi, Francesco (1981): Per una storia del libro. Profili, note, ricerche, Roma: Bulzoni.

Barberi, Francesco (1984): »Introduzione alla tipografia italiana del Seicento«, in: Accademie e Biblioteche d’Italia 35/3, 212–237.

Barberi, Francesco (1985): Il libro italiano del Seicento, Rom: Ed. Gela Repr.

Barbieri, Edoardo (2004a): »Gli incunaboli di Alghero«, in: Petrella, Giancarlo (Hg.), Itinera Sarda. Percorsi tra i libri del Quattro e Cinquecento in Sardegna, Cagliari: CUEC, 67–90, URL: http://www.consiglio.regione.campania.it/cms/CM_PORTALE_CRC/servlet/Docs?dir=docs_biblio&file=BiblioContenuto_2387.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Barbieri, Edoardo (2004b): »Artificialiter scriptus: i più antichi libri a stampa conservati a Oristano«, in: Petrella, Giancarlo (Hg.), Itinera Sarda. Percorsi tra i libri del Quattro e Cinquecento in Sardegna, Cagliari: CUEC, 9–40, URL: http://www.consiglio.regione.campania.it/cms/CM_PORTALE_CRC/servlet/Docs?dir=docs_biblio&file=BiblioContenuto_2387.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Barbieri, Edoardo (2004c): »Di alcuni incunaboli conservati in biblioteche sassaresi«, in: Petrella, Giancarlo (Hg.), Itinera Sarda. Percorsi tra i libri del Quattro e Cinquecento in Sardegna, Cagliari: CUEC, 41–66, URL: http://www.consiglio.regione.campania.it/cms/CM_PORTALE_CRC/servlet/Docs?dir=docs_biblio&file=BiblioContenuto_2387.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Barone, Lavinia (2013a): »Monstra vero a monitu dicta. Las relaciones de portentos entre España e Italia en el siglo XVII«, in: Polizzi, Assunta (Hg.): Imprenta y cultura de interés hispánico en Sicilia en los siglos XVI y XVII, Bern [u.a.]: Lang, 87–109.

Barone, Lavinia (2013b): »Relatione del nascimento del più mostruoso Gigante«, in: Polizzi, Assunta (Hg.): Imprenta y cultura de interés hispánico en Sicilia en los siglos XVI y XVII, Bern [u.a.]: Lang, 195–198.

Baum, Richard [u.a.] (Hg.) (1994): Lingua et traditio. Geschichte der Sprachwissenschaft und der neueren Philologien: Festschrift für Hans Helmut Christmann, Tübingen: Narr.

Beccaria, Gian Luigi (1967): Spagnolo e spagnoli in Italia. Riflessi ispanici sulla lingua italiana del Cinque e del Seicento, Turin: Giappichelli.

Beccaria, Gian Luigi (1985): »Tra Italia Spagna e Nuovo Mondo nell’età delle scoperte: viaggi di parole«, in: Lettere italiane 37, 177–203.

Béhar, Roland/Blanco, Mercedes/Hafner, Jochen (Hg.) (im Druck): Villes à la croisée des langues (XVIeXVIIe siècles): Palerme, Naples, Milan, Anvers et Hambourg, Genf: Drost.

Belloni, Gino/Drusi, Riccardo (2007): »Editoria e filologia del volgare. Questione della lingua«, in: Da Pozzo, Giovanni (Hg.), Storia letteraria d’Italia. Il Cinquecento. Tomo primo: La dinamica del rinnovamento (14941533), 11. Aufl., Padua: Piccin Nuova Libraria, 251–333.

Bellucci, Ermanno (1984): »Editoria«, in: Cassani, Silvia (Hg.), Civiltà del Seicento a Napoli (Ausstellungskatalog: Museo di Capodimonte, 24.10.1984–14.04.1985; Museo Pignatelli, 06.12.1984–14.04.1985), Bd. 2, Neapel: Electa, 455–458.

Benigno, Francesco (2007): »Integration and Conflict in Spanish Sicily«, in: Dandelet, Thomas James/Marino, John (Hg.), Spain in Italy. Politics, Society, and Religion 15001700, Leiden: Brill Academic Publishers, 23–44.

Beretta Spampinato, Margerita (1980): »La prosa del ’500«, in AA. VV. (Hg): Storia della Sicilia, IV, Palermo: o.V., 317–346.

Bertolucci, Paola (2004): »Per il censimento delle edizioni del XVI secolo in Sardegna«, in: Petrella, Giancarlo (Hg.), Itinera Sarda. Percorsi tra i libri del Quattro e Cinquecento in Sardegna, Cagliari: CUEC, 217–220, URL: http://www.consiglio.regione.campania.it/cms/CM_PORTALE_CRC/servlet/Docs?dir=docs_biblio&file=BiblioContenuto_2387.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Bianca, Concetta (1988): Stampa cultura e società a Messina alla fine del Quattrocento, 2 Bde., Palermo: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani.

Bianchi, Patricia/De Blasi, Nicola/Librandi, Rita (1992): »La Campania«, in: Bruni, Francesco (Hg.), L’italiano nelle regioni. Lingua nazionale e identità regionali, Turin: UTET, 629–684.

Bianchi, Patricia/De Blasi, Nicola/Librandi, Rita (1993): Storia della lingua a Napoli e in Campania, Neapel: Pironti.

Bianchi, Patricia/De Blasi, Nicola/Librandi, Rita (1994): »La Campania«, in: Bruni, Francesco (Hg.), L’italiano nelle regioni. Testi e documenti, Turin: UTET, 639–686.

Braidense di Milano. Opere di argomento non religioso (16011650), Mailand: LED.

Biondelli, Bernardino (1853): Saggi sui dialetti gallo-italici, Mailand: Bernardoni di Gio, Internet Archive-Digitalisat mit Volltext: http://archive.org/details/saggiosuidialet01biongoog, Digitalisat mit Volltext: http://books.google.de/books?id=JTuvWkz2GQYC (Zugriff vom 07.07.2014).

Blasco Ferrer, Eduardo (1984): Storia linguistica della Sardegna, Tübingen: Niemeyer.

Blasco Ferrer, Eduardo (1988): »Sardisch«, in: Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian (Hg.), Lexikon der romanistischen Linguistik IV, Tübingen: Niemeyer, 884–897.

Biblioteca Nazionale di Napoli (2012): Mostra bibliografica: Libri in lingua spagnola editi a Napoli fra Rinascimento e Barocco (Napoli, Biblioteca Nazionale Vittorio Emanuele III, maggio–settembre 2012), URL: http://www.ispanica.unior.it/catalogo/Site/SingleConference.aspx?id=e4cb2391-377b-44c7-94ce-e49c01e700d6 (Zugriff vom 20.10.2014).

Boccia, Carmine (2008): Edizione critica dei ,Capitoli giocosi e satirici‹ di Luigi Tansillo, URL: http://www.fedoa.unina.it/3217/1/Tansillo_boccia_carmine.pdf (Zugriff vom 07.07.2014).

Bochmann, Klaus (1988): »Italienisch: Diglossie und Polyglossie«, in: Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian (Hg.), Lexikon der romanistischen Linguistik IV, Tübingen: Niemeyer, 229–239.

Boco, Maria Augusta (1997): Varianti fonomorfologiche del ›Furioso‹, Bd. 1, Perugia: Ed. Guerra.

Boco, Maria Augusta (2001): Varianti fonomorfologiche del ›Furioso‹, Bd. 2, Perugia: Ed. Guerra.

Boco, Maria Augusta (2005): Varianti fonomorfologiche del ›Furioso‹, Bd. 3, Perugia: Ed. Guerra.

Boiocchi, Antonella/Mazzocchi, Giuseppe/Pintacuda, Paolo (Hg.) (2000): Seicento nostro e loro. Libros, livres, llibres, Viareggio: Baroni.

Bongi, Salvatore (1890/1895): Annali di Gabriel Giolito de’ Ferrari da Trino di Monferrato, stampatore in Venezia, descritti e illustrati da Salvatore Bongi, 2 Bde., Rom: Presso i principali librai.

Bongrani, Paolo (1989): »La fortuna di Bembo a Napoli e altri temi di storia linguistica rinascimentale (a proposito di un libro recente)«, in: Giornale storico della letteratura italiana 166, 105–115.

Bongrani, Paolo/Morgana, Silvia (1992): »La Lombardia«, in: Bruni, Francesco (Hg.), L’italiano nelle regioni. Lingua nazionale e identità regionali, Turin: UTET, 84–142.

Bongrani, Paolo/Morgana, Silvia (1994): »La Lombardia«, in: Bruni, Francesco (Hg.), L’italiano nelle regioni. Testi e documenti, Turin: UTET, 101–170.

Borromeo, Agostino (2007): »The Crown and the Church in Spanish Italy in the Reigns of Philipp II and Philipp III«, in: Dandelet, Thomas James/Marino, John (Hg.), Spain in Italy. Politics, Society, and Religion 15001700, Leiden: Brill Academic Publishers, 517–554.

Borsa, Gedeon (1976): »Druckorte in Italien vor 1601«, in: Gutenberg Jahrbuch 1976, 311–314.

Borsa, Gedeon (1978): »Weiteres über Drucker in Italien vor 1601«, in: Gutenberg Jahrbuch 1978, 156–157.

Borsa, Gedeon (1980): Clavis typographorum librariorumque, Baden-Baden: Körner.

Borsa, Gedeon (1992): »Drucker und Verleger in Italien vor 1601 und ihre Ortschaften«, in: Santoro, Marco (Hg.), La stampa in Italia nel Cinquecento. Atti del convegno, Roma, 1721 ottobre 1989, Bd. 1, Rom: Bulzoni, 135–168.

Borsellino, Nino/Pedullo, Walter (Hg.) (1999): Storia generale della letteratura italiana V, Mailand: Motta.

Boschung, Dietrich/Riehl, Claudia (Hg.) (2011): Historische Mehrsprachigkeit. Workshop des Zentrums für Antike Kulturen des Mittelmeerraumes (ZaKMiRa) und des Zentrums Sprachenvielfalt und Mehrsprachigkeit (ZSM) an der Universität Köln, Juli 2008, Aachen: Shaker.

Bosse, Monika/Stoll, André (Hg.) (2001): Napoli viceregno spagnolo. Una capitale della cultura alle origini dell’Europa moderna (sec. XVIXVII), 2 Bde., Neapel: Vivarium.

Bossong, Georg (1990): Sprachwissenschaft und Sprachphilosophie in der Romania, Tübingen: Narr.

Bottasso, Enzo (1992): »Le trasformazioni del libro e dell’editoria nel Cinquecento ed i loro riflessi fuori d’Italia«, in: Santoro, Marco (Hg.), La stampa in Italia nel Cinquecento. Atti del convegno, Roma, 1721 ottobre 1989, Bd. 1, Rom: Bulzoni, 21–44.

Braida, Lodovica (2010): »Gli studi italiani sui ›libri per tutti‹ in antico regime. Tra storia sociale, storia del libro e storia della censura«, in: Dies., Libri per tutti. Generi editoriali di larga circolazione tra antico regime ed età contemporanea, Turin: UTET, 326–344.

Braudel, Fernand (1974): »L’Italia fuori d’Italia. Due secoli e tre Italie«, in: AA.VV. (Hg.), Storia d’Italia. Dalla caduta dell’Impero Romano al secolo XVIII, Turin: Einaudi, 2089–2248.

Braunmüller, Kurst/Zeevaert, Ludger (2001): Semikommunikation, rezeptive Mehrsprachigkeit und verwandte Phänomene. Eine bibliographische Bestandsaufnahme, Hamburg: Univ., Sonderforschungsbereich 538.

Breva-Claramonte, Manuel (2000): »The Teaching of Spanish in 16th-Century Europe«, in: Auroux, Sylvain [u.a.] (Hg.), History of the Language Sciences: An International Handbook on the Evolution of the Study of Language from the Beginnings to the Present/Geschichte der Sprachwissenschaften: Ein internationales Handbuch zur Entwicklung der Sprachforschung von den Anfängen bis zur Gegenwart/Histoire des sciences du langage: Manuel international sur l’évolution de l’étude du langage des origines à nos jours, Berlin/New York: De Gruyter, 717–723.

Brigaglia, Manlio (Hg.) (1994): La Sardegna. Enciclopedia, Cagliari: Torre.

Brown, Horatio F. (1891): The Venetian Printing Press. An Historical Study Based upon Documents for the Most Part Hitherto Unpublished, New York/London: Putnam’s Sons/Nimmo, Internet Archive-Digitalisat mit Volltext: http://ia600506.us.archive.org/14/items/ venetianprinting00browrich/venetianprinting00browrich.pdf (Zugriff vom 07.07.2014).

Brumme, Jenny/Wesch, Andreas (Hg.) (1999): Normen und Subnormen in Geschichte und Gegenwart. Methoden ihrer Rekonstruktion und Beschreibung, Wien: Praesens.

Bruni, Francesco (Hg.) (1992): L’italiano nelle regioni. Lingua nazionale e identità regionali, Turin: UTET.

Bruni, Francesco (Hg.) (1994): L’italiano nelle regioni. Testi e documenti, Turin: UTET.

Bullegas, Sergio (1976): Il teatro in Sardegna fra Cinque e Seicento. Da Sigismondo Arquer ad Antioco Del Arca, Cagliari: edes.

Bullegas, Sergio (1998): Storia del teatro in Sardegna. Identità, tradizione, lingua, progettualità, Cagliari: Torres.

Buono, Alessandro (2009): Esercito, istituzioni, territorio. Alloggiamenti militari e ›case herme‹ nello Stato di Milano (secoli XVI e XVII), Florenz: Premio Firenze University Press, URL: http://www.fupress.com/Archivio/pdf/3856.pdf (Zugriff vom 07.07.2014).

Buono, Benedict (2010): »La trattatistica sul ›segretario‹ e la codificazione linguistica in Italia fra Cinque e Seicento«, in: Verba. Anuario galego de filoloxia 37, 301–312, URL: http://dspace.usc.es/bitstream/10347/6017/1/303-314.pdf (Zugriff vom 07.07.2014).

Burke, Peter (2004): Languages and Communities in Early Modern Europe, Cambridge [u.a.]: Cambridge University Press. (aus d. Engl. übers. von Matthias Wolf: Burke, Peter (2006): Wörter machen Leute: Gesellschaft und Sprachen im Europa der Frühen Neuzeit, Berlin: Wagenbach).

Burke, Peter/Briggs, Asa (2005): A Social History of the Media: from Gutenberg to the Internet, 2. Aufl., Cambridge: Polity.

Burr, Elisabeth (Hg.) (2011): Tradizione & innovazione dall’italiano: integrando il digitale, l’analogico, il filologico, lo storico e il sociale, dall’italiano, lingua storica e funzionale, alle altre lingue. Atti del VI Convegno SILFI, Società internazionale di linguistica e filologia italiana (Gerhard-Mercator-Universität Duisburg 28 giugno2 luglio 2000), Florenz: Cesati.

Büschges, Christian (2007): »Politische Sprachen? Sprache, Identität und Herrschaft in der Monarchie der spanischen Habsburger (15.–17. Jh.)«, in: Nicklas, Thomas/Schnettger, Mathias (Hg.), Politik und Sprache im frühneuzeitlichen Europa, Mainz: Philipp von Zabern, 15–31.

Caciagli, Giuseppe (1992): Lo Stato dei Presidi, 2. Aufl., Pisa: Arnera.

Cadeddu, Maria Eugenia (2013): »Scritture di una società plurilingue: note sugli atti parlamentari sardi di epoca moderna«, in: Krefeld, Thomas/Oesterreicher, Wulf/Schwägerl-Melchior, Verena (Hg.), Reperti di plurilinguismo nell’Italia spagnola (sec. XVIXVII), Berlin: De Gruyter Mouton, 13–26.

Cambareri, Mirella (2009): »Vita e opere di Argisto Giuffredi«, in: Illuminazioni 7, 40–55.

Canals, Jordi (2005): »Francisco Trenado de Ayllón y el léxico petrarquista«, in: Associazione Ispanisti Italiani XXIII, 62–76, URL: http://cvc.cervantes.es/literatura/aispi/pdf/22/II_05.pdf (Zugriff vom 07.07.2014).

Canonica, Elvezio (2002): »Venere translingue: scrittura amorosa in spagnolo di autori italiani tra Cinque e Seicento«, in: Associazione Ispanisti Italiani XX/1, 59–69, URL: http://cvc.cervantes.es/literatura/aispi/pdf/15/15_059.pdf (Zugriff vom 07.07.2014).

Cantone, Gaetana (Hg.) (1992): Centri e periferie del barocco, Bd. 2: Barocco napoletano, Rom: Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato.

Capobianco, Michele (Hg.) (1987): Un progetto per Napoli. I Quartieri spagnoli, Rom: Officina.

Capra, Carlo (1984): Il ducato di Milano dal 1535 al 1796, Turin: UTET.

Capra, Daniela (2007a): »Francisco Delicado, Alonso de Ulloa y la Introduction a la lengua española«, in: Artifara. Revista di lenguas y literaturas ibéricas y latinoamericanas 7 (Januar–Dezember 2007, ›sección Monographica‹), URL: http://www.academia.edu/11325362/_Francisco_Delicado _Alonso_de_Ulloa_y_la_Introduction_a_la_lengua_espa%C3%B1ola_ (Zugriff vom 07.07.2014).

Capra, Daniela (2007b): »La Espositione (1553) de Alfonso de Ulloa, primer glosario español-italiano«, in: Artifara. Revista di lenguas y literaturas ibéricas y latinoamericanas 7 (Januar–Dezember 2007, ›sección Editiones‹).

Caravaggi, Giovanni (Hg.) (1989): ›Cancioneros‹ spagnuoli a Milano, Florenz: La Nuova Italia Editrice.

Carbonell, Jordi (1984): »La lingua e la letteratura medievale e moderna«, in: Ders./Boscolo, Alberto/Gumí, Jordi (Hg.), I Catalani in Sardegna, Cinisello Balsamo: Silvana, 93–98.

Carbonell, Jordi/Boscolo, Alberto/Gumí, Jordi (Hg.) (1984): I Catalani in Sardegna, Cinisello Balsamo: Silvana.

Carrera Díaz, Manuel (1997): »Le ragioni della lingua: le prime grammatiche italiane per ispanofoni«, in: Stammerjohann, Harro (Hg.): Italiano: lingua di cultura europea. Atti del Simposio internazionale in memoria di Gianfranco Folena, Weimar 1113 aprile 1996, Tübingen: Narr, 337–345.

Carreras Goioechea, Maria (1996): »Le fonti delle Osservationi della lingua castigliana di Giovanni Miranda«, in: Tavoni, Mirko (Hg.): Italia ed Europa nella linguistica del Rinascimento: confronti e relazioni. Atti del Convegno internazionale, Ferrara, Palazzo Paradiso 2024 marzo 1991, Bd. 2, Modena: Panini, 475493.

Carreras i Goioechea, Maria (2002): »El papel de las Osservationi della lingua castigliana de Giovanni Miranda (1556) en la historia de la enseñanza del español para italianos«, in: Confronto Letterario: Quaderni del Dipartimento di Lingue e Letterature Straniere Moderne dell’Università di Pavia e del Dipartimento di Linguistica e Letterature Comparate dell’Università di Bergamo 1, 9–23, URL: http://amsacta.unibo.it/542/1/Carreras1.pdf (Zugriff vom 07.07.2014).

Cassani, Silvia (Hg.) (1984): Civiltà del Seicento a Napoli (Ausstellungskatalog: Museo di Capodimonte, 24.10.1984–14.04.1985; Museo Pignatelli, 06.12.1984–14.04.1985), 2 Bde., Neapel: Electa.

Castellano Lanzara, Maria G. (1959): »Origine della stampa a Napoli e biblioteche di stato nelle due Sicilie«, in: Studi Riccardo Filangieri 1, 73–105.

Cátedra, Pedro M./López-Vidriero, María Luisa (Hg.) (2004): La memoria de los libros. Estudios sobre la historia del escrito y de la lectura en Europa y América, Bd. 1, Salamanca: Instituto de Historia del Libro y de la Lectura.

Cavagna, Anna Giulia (1995): »El sistema editorial y el libro español del siglo XVII en el Estado de Milán«, in: Quaderni di letterature iberiche e iberoamericane XXIV, 81–123.

Cavagna, Anna Giulia (1997): »Statuti di librai e stampatori in Lombardia: 1589–1734«, in: Istituto di Biblioteconomia e Paleografia, Università degli Studi, Parma (Hg.), Libri tipografi biblioteche. Ricerche storiche dedicate a Luigi Balsamo, Florenz: Olschki, 225–239.

Cavagna, Anna Giulia (1998): »Printing and Publishing in Seventeenth Century Lombardy«, in: Gutenberg Jahrbuch 73, 208–216.

Cavagna, Anna Giulia/Wolkenhauer, Anja (2001): »Editoria, tipografia e un alfabeto istoriato nella Milano del Seicento«, in: Gutenberg Jahrbuch 2001, 197–219.

Centre interuniversitaire de recherche sur la Renaissance italienne/Institut culturel italien de Marseille (Hg.) (1982): Le pouvoir et la plume. Incitation, contrôle et répression dans l’Italie du XVIe siècle. Actes du colloque international organisé par le centre interuniversitaire de recherche sur la Renaissance italienne et l’institut culturel italien de Marseille, Aix-en-Provence, Marseille, 1416 mai 1981, Paris: Université de la Sorbonne Nouvelle.

Cerina, Giovanna/Lavinio, Cristina/Mulas, Luisa (Hg.) (1982): Oralità e scrittura nel sistema letterario. Atti del Convegno Cagliari, 1416 aprile 1980, Rom: Bulzoni.

Ceva Grimaldi, Francesco (1857): Memorie storiche della città di Napoli, Neapel: Vico Freddo Piguasecca, HathiTrust-Digitalisat mit Volltext unter Permalink: http://hdl.handle.net/2027/hvd.32044010329977, Digitalisat mit Volltext: http://books.google.de/books/about/Della_citt%C3%A0_di_Napoli_dal_tempo_della_s.html?id=oo0KAAAAIAAJ (Zugriff vom 07.07.2014).

Chartier, Roger (1999): »Populärer Lesestoff und ›volkstümliche‹ Leser in Renaissance und Barock«, in: Ders., Die Welt des Lesens. Von der Schriftrolle zum Bildschirm, Frankfurt a.M./New York: Campus, 399–418.

Chaves, Teresa (2007): »El duque de Medina de las Torres y el teatro. Las fiestas de 1639 en Nápoles«, in: Antonucci, Fausta (Hg.), Percorsi del teatro spagnolo in Italia e Francia, Florenz: Alinea, 37–68.

Chierichetti, Luisa (1997): »Grammatiche cinquecentesche di spagnolo per italiani: il Paragone della lingua toscana et castigliana di Giovanni Mario Alessandri e le Osservationi della lingua castigliana di Giovanni Miranda«, in: Dies. [u.a.] (Hg.), Spagnolo/Italiano: Riflessioni interlinguistiche, Mailand: CUEM, 5–38, URL: http://www.contrastiva.it/baul_contrastivo/dati/barbero/chierichetti%20grammmatiche%20cinquecentesche-OCR.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Chierichetti, Luisa (2010): »Los ejemplos en las dos primeras gramáticas de español para italianos: algunas consideraciones sobre las fuentes literarias«, in: ReCHERches. Culture et Histoire dans l’Espace Roman 5, 47–62, URL: http://www.contrastiva.it/baul_contrastivo/dati/barbero/CHIERICHETTI%20CHER%202010_revista%20francesa.pdf (Zugriff vom 07.07.2014).

Chierichetti, Luisa [u.a.] (Hg.) (1997): Spagnolo/Italiano: Riflessioni interlinguistiche, Mailand: CUEM.

Cioni, Alfredo (1968): »Bidelli, Giovan Battista«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 10, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/giovan-battista-bidelli_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 07.07.2014).

Cipolla, Carlo M. (2002): Istruzione e sviluppo. Il declino dell’analfabetismo nel mondo occidentale, Bologna: Il Mulino.

Cirillo, Teresa (1995): »Nápoles en el ›Viaje del Parnaso‹ cervantino y en dos Parnasos Partenopeos«, in: Actas del II Congreso Internacional de la Asociación de Cervantistas, (Napoli 1993) XXXVII/1, 59–67, URL: http://cvc.cervantes.es/literatura/cervantistas/congresos/cg_II/cg_II_07.pdf (Zugriff vom 10.09.2014).

Civil, Pierre [u.a.] (Hg.) (2011): Fra Italia e Spagna. Napoli crocevia di culture durante il vicereame, Neapel: Liguori.

Colombo Timelli, Maria (1994): »La ›Compendiosa grammatica francese de I.M. Lelong‹ (1654, 1667, 1673): une découverte récente dans l’histoire de l’enseignement du français langue étrangère en Italie, in: Dotoli, Giovanni (Hg.): Il seicento francese oggi. Situazione e prospettive della ricerca. Atti del Convegno internazionale Monopoli 27–29 maggio 1993, Bari: Adriatica, 295–315.

Comoletti, Cesare (2002): La lengua de Milán. Il dialetto milanese dalle origini ai giorni nostri, Pavia: Selecta.

Comparato, Vittor (1974): Uffici e società a Napoli (16001647). Aspetti dell’ideologia del magistrato nell’eta Moderna, Florenz: Olschki.

Coniglio, Giuseppe (1955): Il viceregno di Napoli nel sec. XVII. Notizie sulla vita commerciale e finanziaria secondo nuove ricerche negli archivi italiani e spagnoli, Rom: Ed. di storia e letteratura.

Coniglio, Giuseppe (1978): Aspetti della società meridionale nel secolo XVI, Neapel: Fiorentino.

Contarino, Rosario (1990): »Del Tufo, Giovanni Battista«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 38, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/del-tufo-giovanni-battista_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 07.07.2014).

Contarino, Rosario (1993): »Eredia, Luigi«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 43, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/luigi-eredia_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 07.07.2014).

Contarino, Rosario (1998): »Galeano, Giuseppe«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 51, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/giuseppe-galeano_%28Dizionario_Biografico%29/(Zugriff vom 07.07.2014).

Cortelazzo, Manlio/De Blasi, Nicola/Marcato, Carla (Hg.) (2002): I dialetti italiani. Storia, struttura, uso, Turin: UTET.

Cortelazzo, Michele (2000): Italiano d’oggi, Padua: Esedra.

Cortese, Nino (1965): Cultura e politica a Napoli dal Cinque al Settecento, Napoli: ESI.

Coseriu, Eugenio (1980): »›Sardica ut in oppidis‹«, in: Izzo, Herbert J. (Hg.), Italic and Romance Linguistic Studies in Honor of Ernst Pulgram, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins B.V., 317–326.

Coseriu, Eugenio/Meisterfeld, Reinhard (Hg.) (2003): Geschichte der romanischen Sprachwissenschaft, Bd. 1: Von den Anfängen bis 1492, Tübingen: Narr.

Cossu Pinna, Maria G. (1993): »L’editoria«, in: Manconi, Francesco/Serri, Giuseppe (Hg.), La società sarda in età spagnola, Bd. 2, Quart [u.a.]: Musumeci [u.a.], 76–79.

Cristófol y Sel, Macu (2005): »Appunti per uno studio della lingua spagnola nel dialetto napoletano/1: Morfosintassi«, in: Interlingüistica 16/1, 287–298.

Croce, Alda (1948): »Relazioni della letteratura italiana con la letteratura spagnola«, in: Viscardi, Antonio [u.a.] (Hg.): Letterature comparate, Mailand: Marzorati, 101–144.

Croce, Benedetto (1891): I teatri di Napoli, secolo XVXVIII, Neapel: L. Pierro, Internet Archive-Digitalisat mit Volltext unter Permalink: http://archive.org/details/iteatridinapolis00croc (Zugang vom 20.10.2014).

Croce, Benedetto (1895): La lingua spagnuola in Italia, Rom: Loescher.

Croce, Benedetto (1898): Ricerche ispano-italiane, 2 Bde., Neapel: Tip. della Regia Università, Internet Archive-Digitalisat mit Volltext unter Permalink: http://archive.org/details/ricercheispanoit00crocuoft (Zugang vom 20.10.2014).

Croce, Benedetto (1917): La Spagna nella vita italiana durante la Rinascenza, Bari: Laterza, Internet Archive-Digitalisat mit Volltext unter Permalink: http://archive.org/details/laspagnanellavit00crocuoft (Zugang vom 20.10.2014).

Croce, Benedetto (1927a): »La letteratura riflessa. La sua origine nel seicento e il suo ufficio storico«, in: Ders., Filosofia, poesia, storia. Pagine tratte da tutte le opere dell’autore, Milano/Napoli: Riccardo Ricciardi, Digitalisat: http://lm39roma.altervista.org/materiali/Croce-Riflessa.pdf (Zugriff vom 11.11.2014).

Croce, Benedetto (1927b): »Spanish culture in Italy in the Seventeenth Century«, in: Hispania 6, 383–388.

Croce, Benedetto (1967): Storia del Regno di Napoli, 7. Aufl., Bari: Laterza.

CSCIB: British Library (Hg.) (1988): Catalogue of seventeenth century Italian books in the British Library, 3 Bde., London: British Library.

Cusimano, Giuseppe (1983): »Il primo discorso intorno al primato linguistico e poetico dei siciliani di Giovanni Ventimiglia«, in: Bollettino del Centro di studi filologici e linguistici siciliani 15, 331–372.

Czarnecka, Miroslava (Hg.) (2010): Frühneuzeitliche Stereotype. Zur Produktivität und Restriktivität sozialer Vorstellungsmuster. V. Jahrestagung der Internationalen Andreas-Gryphius-Gesellschaft Wrocław, 8.–11. Oktober 2008, Bern [u.a.]: Lang.

D’Agostino, Alfonso (1993): »L’apporto spagnolo, portoghese e catalano«, in: Serianni, Luca/Trifone, Pietro (Hg.), Storia della lingua italiana, Bd. 3: I luoghi di codificazione, Turin: Einaudi, 791–824.

D’Agostino, Mari (1988): La piazza e l’altare. Momenti della politica linguistica della Chiesa siciliana (secoli XVIXVIII), Palermo: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani.

D’Amico, Juan Carlos (2011): »Charles Quint, Pedro de Tolède et les émeutes napolitaines de 1547«, in: Civil, Pierre [u.a.] (Hg.) (2011): Fra Italia e Spagna. Napoli crocevia di culture durante il vicereame, Neapel: Liguori, 181–210.

D’Angelo, Franco (1967): »Aspetti economici dei primordi della tipografia in Sicilia«, in: Economia e storia 14, 457–484.

D’Ascoli, Francesco (1972): Lingua spagnuola e dialetto napoletano, Neapel: Libreria Scientifica.

D’Ascoli, Francesco (1993): Nuovo vocabolario dialettale napoletano, Neapel: Gallina.

D’Ascoli, Francesco (1996): Letteratura dialettale napoletana, Bd. 1: Storia, Neapel: Gallina.

Dahmen, Wolfgang (Hg.) (2001): ›Gebrauchsgrammatik‹ und ›Gelehrte Grammatik‹: französische Sprachlehre und Grammatikographie zwischen Maas und Rhein vom 16. bis zum 19. Jahrhundert, Tübingen: Narr.

Da Pozzo, Giovanni (Hg.) (2007): Storia letteraria d’Italia. Il Cinquecento. Tomo primo: La dinamica del rinnovamento (14941533), 11. Aufl., Padua: Piccin Nuova Libraria.

Dandelet, Thomas James (1995): Roma Hispanica. The creation of Spanish Rome in the Golden Age, Berkeley: Univ. Microfilms Internat.

Dandelet, Thomas James (1997): »Spanish Conquest and Colonization at the Center of the Old World: The Spanish Nation in Rome, 1555-1625«, in: The Journal of Modern History 69/3, 479–511.

Dandelet, Thomas James (Hg.) (2001): Spanish Rome. 15001700, New Haven/London: Yale University Press.

Dandelet, Thomas James/Marino, John (Hg.) (2007a): Spain in Italy. Politics, Society, and Religion 15001700, Leiden: Brill Academic Publishers.

Dandelet, Thomas James/Marino, John A. (2007b): »Introduction«, in: Ders./Marino, John (Hg.), Spain in Italy. Politics, Society, and Religion 15001700, Leiden: Brill Academic Publishers, 1–22.

Danzi, Massimo (2005): La biblioteca del cardinal Pietro Bembo, Genf: Droz.

Daolmi, Davide (Hg.) (2007): Carlo Donato Cossoni nella Milano spagnola. Atti del convegno internazionale di studi, Conservatorio di Como, 1113 giugno 2004, Lucca: Libr. Musicale Ital.

Davies, Martin (1999): Aldus Manutius printer and publisher of Renaissance Venice, 2. Aufl., Tempe: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies.

De Blasi, Nicola (2000): Il napoletano parlato e scritto con note di grammatica storica, Neapel: Dante & Descartes.

De Blasi, Nicola (2006): Profilo linguistico della Campania, Rom: Laterza.

De Blasi, Nicola (2010): »Dialetto, usi letterari del«, in: Enciclopedia dell’Italiano, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/usi-letterari-del-dialetto_%28Enciclopedia-dell%27Italiano%29/ (Zugriff vom 07.07.2014).

De Blasi, Nicola (2012): Storia linguistica di Napoli, Rom: Carocci.

De Blasi, Nicola/Fulco, Giorgio (1992): »Dialogo e lettere amorose sopra la potenza d’amore: un’integrazione al catalogo dialettale napoletano«, in: Cantone, Gaetana (Hg.): Centri e periferie del barocco, Bd. 2: Barocco napoletano, Rom: Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, 417–452.

De Blasi, Nicola/Varvaro, Alberto (1988): »Napoli e l’Italia meridionale«, in: Asor, Rosa (Hg.), Letteratura italiana: Storia e geografia, Bd. 2: L’età moderna, Teilbd. 2, Turin: Einaudi, 235–325.

De Caro, Gaspare (1972): »Bulifon, Antonio«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 15, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/antonio-bulifon_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 07.07.2014).

De Clercq, Jan/Lioce, Nico/Swiggers, Pierre (Hg.) (2000): Grammaire et enseignement du français. 15001700, Löwen: Sterling.

De Cristofaro, Maria Antonietta (2004): »Tipografia e storia locale nel Regno di Napoli tra XVI e XVII secolo«, in: Lerra, Antonio (Hg.): Il libro e la piazza. Le storie locali dei Regni di Napoli e di Sicilia in età moderna, Manduria: P. Lacaita, 251–292.

De Falco, Renato (1984): »Alcune notizie su Partenio Tosco e la sua epoca«, in: Tosco, Partenio ([1662] 1984): L’eccellenza della lingua napoletana con la maggioranza alla toscana. Ristampa anastatica curata da Renato de Falco, Neapel: De Bonis, I–XIX.

De Frede, Carlo (1992): »La stampa a Napoli nel Cinquecento e la diffusione delle idee riformate«, in: Santoro, Marco (Hg.): La stampa in Italia nel Cinquecento. Atti del convegno, Roma, 1721 ottobre 1989, Bd. 2, Rom: Bulzoni, 753–776.

De los Reyez Gómez, Fermín (2000): El libro en España y América. Legislación y Censura (siglos XVXVIII), Bd. 1, Madrid: Arco/Libros.

De Magistris, Raffaele (1989): »Il mercato librario nel Seicento a Firenze e a Napoli«, in: Biblioteche oggi 7/2, 235–256.

De Matteo, Luigi (1998): »L’editoria napoletana tra ›arte‹ e industria«, in: Rao, Anna Maria (Hg.), Editoria e cultura a Napoli nel XVIII secolo, Neapel: Liguori, 59–78.

De Mauro, Tullio (1963): Storia linguistica dell’Italia unita, Bari: Laterza.

De Nitto, Giuseppe (1984): »L’arte tipografica napoletana del Seicento«, in: Pane, Roberto (Hg.): Seicento napoletano: arte, costume e ambiente, Mailand: Edizioni di Comunità, 472–492.

Della Peruta, Franco/Leydi, Roberto/Stella, Angelo (Hg.) (1986): Milano e il suo territorio, Bd. 2, Cinisello Balsamo: Silvana.

Dessì Schmid, Sarah/Hafner, Jochen/Heinemann, Sabine (Hg.) (2011): Koineisierung und Standardisierung in der Romania, Heidelberg: Winter.

Devoto, Giacomo (1960): Profilo di storia linguistica italiana, 3. Aufl., Firenze: La Nuova Italia.

Di Bella, Saverio (2001): La rivolta di Messina (167478) e il mondo mediterraneo nella seconda metà del Seicento, Cosenza: Pellegrini.

Di Filippo Bareggi, Claudia (1988): Il mestiere di scrivere. Lavoro intellettuale e mercato librario a Venezia nel Cinquecento, Rom: Bulzoni.

Di Girolamo, Costanzo/Rinaldi, Gaetana Maria/Sgroi, Salvatore Claudio (1996): »La letteratura dialettale siciliana«, in: AA.VV. (Hg.): Lingua e dialetto nella tradizione letteraria italiana. Atti del Convegno di Salerno 56 novembre 1993, Rom: Salerno, 359–393.

Di Salvo, Margherita (2012): ›Le mani parlavano inglese‹. Percorsi linguistici e antropologici tra gli italiani d’Inghilterra, Roma: Il Calamo.

Di Tucci, Raffaele (1954): »Librai e tipografi in Sardegna nel Cinquecento«, in: Archivio Storico Sardo XXIV, 121–154.

Diaz Morante, Pedro (1776): Arte nueva de escribir, inventada por el insigne Maestro Pedro Diaz Morante, Madrid: Sancha.

Dionisotti, Carlo (1966): »Bembo, Pietro«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 8, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/pietro-bembo_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 07.07.2014).

Dittelbach, Thomas (2010): Geschichte Siziliens. Von der Antike bis heute, München: Beck.

Dolle, Verena/Helrich, Uta (Hg.) (2009): Zum spatial turn in der Romanistik. Akten der Sektion 25 des XXX. Romanistentages (Wien, 23.27. September 2007), München: Meidenbauer.

Domínguez Guzmán, Aurora (1996): Fray Juan Farfán. Dichos Agudos y Graciosos, Sevilla: Secretariado de publicaciones de la Universidad de Sevilla.

Doria, Gino (1984): Viaggiatori stranieri a Napoli, Neapel: Guida.

Dotoli, Giovanni (Hg.): Il seicento francese oggi. Situazione e prospettive della ricerca. Atti del Convegno internazionale Monopoli 27–29 maggio 1993, Bari: Adriatica.

Eco, Umberto (1979): Lector in fabula. La cooperazione interpretativa nei testi narrativi, Mailand: Bompiani.

Egido Martínez, Aurora Gloria/Laplana Gil, José Enrique (Hg.) (2008): Mecenazgo y Humanidades en tiempos de Lastanosa: Homenaje a Domingo Ynduráin, Huesca/Saragossa: Institución Fernando el Católico.

Ehlich, Konrad (2006): »Mehrsprachigkeit für Europa – öffentliches Schweigen, linguistische Distanzen«, in: Bulletin VALS-ASLA 83/1, 11–28, URL: http://doc.rero.ch/record/17527 (Zugriff vom 10.12.2014).

Eisenstein, Elizabeth L. (1979): The Printing Press as an Agent of Change. Communications and Cultural Transformations in Early Modern Europe, 2 Bde., Cambridge: Cambridge University Press.

Eisenstein, Elizabeth L. (2012): Divine Art, Infernal Machine: The Reception of Printing in the West from First Impressions to the Sense of an Ending, Pennsylvania: University of Pennsylvania Press.

Ellena, Sandra (2011): Die Rolle der norditalienischen Varietäten in der ›Questione della lingua‹. Eine diachrone Untersuchung zu Sprachbewusstsein, Sprachwissen und Sprachbewertung, Berlin/New York: De Gruyter.

Ellena, Sandra (2012): »›El parlà più bel che sia al mond‹. Die Verteidigung lokal- und regionalsprachlicher Identitäten im Italien des 17. Jahrhunderts«, in: Osthus, Dietmar/Schmitt, Christian/Visser, Judith (Hg.), Streit um Sprache in der Romania. Akten zur gleichnamigen Sektion des XXXI. Romanistentags, Bonn: Romanistischer Verlag, 123–147.

Elliott, John H. (1992): »A Europe of Composite Monarchies«, in: Past and Present 137, 48–71.

Ernst, Gerhard [u.a.] (Hg.) (2003): Romanische Sprachgeschichte/Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen/Manuel international d’histoire linguistique de la Romania, Berlin/New York: De Gruyter.

Ernst, Gerhard [u.a.] (Hg.) (2006): Romanische Sprachgeschichte/Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen/Manuel international d’histoire linguistique de la Romania, Berlin/New York: De Gruyter.

Eufe, Rembert (2006): Sta lengua ha un privilegio tanto grande. Status und Gebrauch des Venezianischen in der Republik Venedig, Frankfurt a.M. [u.a.]: Lang.

Eurolab: Dynamik der Volkssprachigkeit im Europa der Renaissance. Akteure und Orte. Dynamique des langues vernaculaires dans l’Europe de la Renaissance. Acteurs et lieux. Ein deutsch-französisches Projekt unter der Leitung von Elsa Kammerer und Jan-Dirk Müller, URL: http://eurolab.meshs.fr/?lang=de (Zugriff vom 20.10.2014).

Evola, Filippo (1878): Storia tipografico-letteraria del secolo XVI in Sicilia, Palermo: Lao.

Evola, Nicolò D. (1953): »Stampa e cultura in sicilia nel Quattrocento«, in: AA.VV. (Hg.): Atti della Reale Accademia di Scienze, Lettere e Arti di Palermo, Serie IV/Volume XIII/Parte Seconda: lettere, Palermo: Accademia, 349–393.

Fabris, Dinko (1996): »España y los españoles en el teatro napolitano del siglo XVII«, in: Artigrama. Revista del Departamento de Historia del Arte de la Universidad de Zaragoza 12, 179–191, URL: http://www.unizar.es/artigrama/pdf/12/2monografico/10.pdf (Zugriff vom 20.10.2014).

Fabris, Dinko (2007): Music in Seventeenth-Century Naples. Francesco Provenzale (16241704), Aldershot [u.a.]: Ashgate.

Fahy, Conor (1979): »The view of another planet: Textual Bibliography and the Editing of Sixteenth-century Italian Texts«, in: Italian Studies 34, 71–92.

Fahy, Conor (1988): Saggi di bibliografia testuale, Padua: Editrice Antenore.

Fahy, Conor (1990): »Tecniche di stampa cinquecentesche«, in: Esperienze Letterarie. Rivista trimestriale di critica e di cultura fondata da Mario Santoro 15, 3–15.

Farinelli, Arturo (1929): Italia e Spagna. Saggi sui rapporti storici, filosofici ed artistici tra le due civiltà, 2 Bde., Turin: Fratelli Bocca.

Fava, Mariano/Bresciano, Giovanni (1968): La stampa a Napoli nel XV secolo, Nendeln, Liechtenstein: Kraus-Reprint.

Favarò, Valentina (2005): »Dalla ›nuova milizia‹ al Tercio spagnolo: la presenza militare nella Sicilia di Filippo II, in: Mediterranea. Ricerche storiche 4, URL: http://www.storiamediterranea.it/portfolio/n-4-agosto-2005/ (Zugriff vom 10.07.2014).

Febvre, Lucien/Martin, Henri-Jean (1958): L’apparition du livre, Paris: Michael.

Fellerer, Jan (2005): Mehrsprachigkeit im galizischen Verwaltungswesen (17721914). Eine historisch-soziolinguistische Studie zum Polnischen und Ruthenischen (Ukrainischen), Köln: Böhlau.

Ferlazzo, Bernadette (2010a): »Il siciliano in scena ne Gli amorosi inganni di Vincenzo Belando«, in: Ruffino, Giovanni/D’Agostino, Mari (Hg.), Storia della lingua italiana e dialettologia, Palermo: Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 417–432.

Ferlazzo, Bernadette (2010b): »Dialetti in scena ne Gli amorosi inganni di Vincenzo Belando«, URL: http://drammaturgia.fupress.net/saggi/saggio.php?id=4628 (Zugriff vom 07.07.2014).

Fernández Alcaide, Marta/Araceli Lopéz, Serena (Hg.) (2009): Cuatrocientos años de la lengua del Quijote. Estudios de historiografía e historia de la lengua española. Actas del V Congreso Nacional de AJIHLE (Sevilla, 31 de marzo, 1 y 2 de abril de 2005), Sevilla: Universidad de Sevilla.

Ferrone, Siro (Hg.) (1985): Commedie dell’Arte, Mailand: Mursia.

Finley, Moses I./Mack Smith, Denis/Duggan, Christopher (Hg.) (2012): Geschichte Siziliens und der Sizilianer, 4. Aufl., München: Beck.

Firpo, Massimo (2007): »Church Reform and Heresy in the age of Charles V: Spanish Reflections in Italy«, in: Dandelet, Thomas James/Marino, John (Hg.), Spain in Italy. Politics, Society, and Religion 15001700, Leiden: Brill Academic Publishers, 457–480.

Fischer, Ernst (1999): »Bestseller in Geschichte und Gegenwart«, in: Leonhard, Joachim-Felix/Ludwig, Hans-Werner (Hg.): Medienwissenschaft. Ein Handbuch zur Entwicklung der Medien und Kommunikationsformen, Berlin/New York: De Gruyter, 764–776.

Formisano, Luciano (2006): »Contatti linguistici all’interno della Romània: lingue romanze e italiano, sardo. Innerromanische Sprachkontakte: Romanisch und Italienisch, Sardisch«, in: Ernst, Gerhard [u.a.] (Hg.): Romanische Sprachgeschichte/Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen/Manuel international d’histoire linguistique de la Romania, Berlin/New York: De Gruyter, 1758–1776.

Fortuna de España. Exposición. Textos españoles y imprenta europea (siglos XVXVIII), URL: http://cvc.cervantes.es/obref/fortuna/default.htm (Zugriff vom 07.07.2014).

Frank, Barbara/Haye, Thomas/Tophinke, Doris (Hg.) (1997): Gattungen mittelalterlicher Schriftlichkeit, Tübingen: Narr.

Froldi, Rinaldo (1981): »El Colegio de España de Bolonia y la literatura española«, in: Actas del Séptimo Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas: Venecia del 25 al 30 de agosto de 1980, Rom: Bulzoni, 315–324, URL: http://cvc.cervantes.es/literatura/aih/pdf/07/aih_07_1_010.pdf (Zugriff vom 10.08.2014).

Fumagalli, Giuseppe (1905): Lexicon typographicum Italiae. Dictionnaire géographique d’Italie pour servir à l’histoire de l’imprimerie dans ce pays, Florenz: Olschki.

Furchheim, Federigo ([1897] 2011): Bibliografia del Vesuvio. Compilata e Corredata di Note Critiche Estratte dai Più Autorevoli Scrittori Vesuviani, Cambridge: Cambridge University Press.

Furnari, Michele (1987): »Lottizzazione e crescita dei Quartieri spagnoli«, in: Capobianco, Michele (Hg.), Un progetto per Napoli. I Quartieri spagnoli, Rom: Officina, 70–82.

Furrer, Norbert (2002): Die vierzigsprachige Schweiz. Sprachkontakte und Mehrsprachigkeit in der vorindustriellen Gesellschaft (15.19. Jahrhundert), 2 Bde., Zürich: Chronos.

Fusco, Fara (1984): »La ›legislazione‹ sulla stampa«, in: Cassani, Silvia (Hg.): Civiltà del Seicento a Napoli (Ausstellungskatalog: Museo di Capodimonte, 24.10.1984–14.04.1985; Museo Pignatelli, 06.12.1984–14.04.1985), Bd. 2, Neapel: Electa, 459–480.

Füssel, Stephan (1999): Gutenberg und seine Wirkung, Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.

Galasso, Giuseppe (1994): Alla periferia dell’impero. Il Regno di Napoli nel periodo spagnolo (secoli XVIXVII), Turin: Einaudi.

Galli de Paratesi, Nora (1985): Lingua toscana in bocca ambrosiana. Tendenze verso l’italiano standard. Un’inchiesta sociolinguistica, Bologna: Il Mulino.

Gallina, Anna Maria (1955): »Un intermediario fra la cultura italiana e spagnola nel sec. XVI: Alfonso de Ulloa«, in: Quaderni Ibero-Americani 17, 19–20.

Gallina, Anna Maria (1959): Contributi alla storia della lessicografia italo-spagnola dei secoli XVI e XVII, Florenz: Olschki.

Gallina, Anna Maria (1962): »L’attività editoriale di due spagnoli a Venezia nella prima metà del ’500«, in: Studi Ispanici 1, 69–89.

Gallina, Anna Maria (1991): »La lexikographie bilingue espagnol-italien, italien-espagnol«, in: Hausmann, Franz Josef [u.a.] (Hg.): Wörterbücher/Dictionaries/Dictionnaires. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie/An International Encyclopedia of Lexicography/Encyclopédie internationale de lexicographie, Berlin/New York: De Gruyter, 2991–2997.

Gambardella, Cherubino (1987): »Evoluzione di un ambito urbano«, in: Capobianco, Michele (Hg.), Un progetto per Napoli. I Quartieri spagnoli, Roma: Officina, 37–52.

García Cueto, David (2006): Seicento boloñés y Siglo de Oro español. El arte, la época, los protagonistas, Madrid: Fernando Villaverde Ediciones S.L.

García Dini, Encarnación (1995): »Los Dialoghi di Massimo Troiano (Venezia 1569) entre traducción y refundición«, in: Associazione Ispanisti Italiani 15, 11–22, URL: http://cvc.cervantes.es/literatura/aispi/pdf/06/06_011.pdf (Zugriff vom 20.10.2014).

García Sánchez, Maria Dolores (2011): »Introduzione«, in: Arnal de Bolea, Jacinto ([1636] 2011): El forastero. A cura di Maria Dolores García Sánchez, Cagliari: CUEC, URL: http://www.filologiasarda.eu/files/documenti/ pubblicazioni_pdf/cfselforastero/01introduzione.pdf (Zugriff vom 10.09.2014).

Gargano, Antonio (1993): »Arturo Farinelli e le origini dell’ispanismo italiano«, in: Associazione Ispanisti Italiani, (Hg.): L’apporto italiano alla tradizione degli studi ispanici: Atti del Congresso. Nel ricordo di Carmelo Samonà, Napoli, 30 gennaio1 febbraio 1992, Rom: Instituto Cervantes, 55–70.

Gauger, Hans-Martin (1994): »Geschichte des Lesens«, in: Gier, Hartmut/Ludwig, Otto/Baurmann, Jürgen (Hg.), Schrift und Schriftlichkeit. Ein interdisziplinäres Handbuch internationaler Forschung/Writing and Its Use, Berlin/New York: De Gruyter, 65–84.

Genette, Gérard (1989): Paratexte. Das Buch vom Beiwerk des Buches, Frankfurt [u.a.]: Campus-Verlag [u.a.].

Gensini, Sergio (Hg.) (1994): Roma capitale (14471527). Atti del IV convegno di studio del centro studi sulla civiltà del tardo medioevo. San Miniato 2731 ottobre 1992, Pisa: Pacini.

Gernert, Folke (1999): Francisco Delicados Retrato de la Lozana Andaluza und Pietro Aretinos Sei giornate. Zum literarischen Diskurs über die käufliche Liebe im frühen Cinquecento, Genf: Droz.

Gerstenberg, Annette (2003): »Geschichte der Sprache der Werbung in der Romania/Histoire du langage publicitaire dans la Romania«, in: Ernst, Gerhard [u.a.] (Hg.), Romanische Sprachgeschichte/Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen/Manuel international d’histoire linguistique de la Romania, Berlin/New York: De Gruyter, 2161–2175.

Gerstenberg, Annette (2004): Thomaso Porcacchis ›L’Isole piu famose del mondo‹. Zur Text- und Wortgeschichte der Geographie im Cinquecento (mit Teiledition), Tübingen: Niemeyer.

Gianfrancesco, Lorenza (2010): »Accademie, scienze e celebrazioni a Napoli nel primo Seicento«, in: Quaderni di Symbolon 5, 175–209, URL: http://www.academia.edu/3059305/Accademie_scienze_e_ celebrazioni_a_Napoli_nel_primo_Seicento (Zugriff vom 10.10.2014).

Giannini, Massimo (2006): »Pensare e descrivere lo Stato di Milano nel Seicento«, in: Ders.: Lo Stato di Milano nel XVII secolo. Memoriali e relazioni, Pisa: Edifir-Edizioni, LXV–LXXXII.

Giannini, Massimo/Signorotto, Gianvittorio (Hg.) (2006): Lo Stato di Milano nel XVII secolo. Memoriali e relazioni, Pisa: Edifir-Edizioni, URL: http://archivi.beniculturali.it/dga/uploads/documents/Fonti/Fonti_XLVI.pdf (Zugriff vom 10.08.2014).

Giesecke, Michael (1991): Der Buchdruck in der frühen Neuzeit. Eine historische Fallstudie über die Durchsetzung neuer Informations- und Kommunikationstechnologien, Frankfurt a.M.: Suhrkamp.

Gil, Alberto/Schmitt, Christian (Hg.) (2003): Aufgaben und Perspektiven der romanischen Sprachgeschichte im dritten Jahrtausend. Akten der gleichnamigen Sektion des XXVII. Deutschen Romanistentages München (7.10. Oktober 2001), Bonn: Romanistischer Verlag.

Giovannelli Onida, Fiammetta (2008): »Introduzione«, in: Le gride e gli editti dello Stato di Milano (15601796). Parte I: Bibliografia, URL: http://nir.ittig.cnr.it/gride/grideIntroduzione.php (Zugriff vom 08.07.2014).

Giovanelli Onida, Fiammetta/Marinai, Elisabetta (2001): Gride dei Conservatori della Sanità dello Stato di Milano, Neapel: ESI.

Giunta, Claudio/Gorni, Guglielmo/Tavoni, Mirko (Hg.) (2011): Dante Alighieri – Opere, Bd. 1: Rime, Vita Nova, De vulgari eloquentia, Mailand: Mondadori.

Giustiniani, Lorenzo (1793): Saggio storico-critico sulla tipografia del Regno di Napoli (ristampa anastatica), Neapel: Nella stamperia di Vincenzo Orsini, HathiTrust-Digitalisat mit Volltext unter Permalink: http://hdl.handle.net/2027/nyp.33433000822522, Digitalisat mit Volltext: http://books.google.de/books?id=1T67AAAAIAAJ (Zugriff vom 08.07.2014).

Glück, Helmut/Häberlein, Mark/Schröder, Konrad (2013): Mehrsprachigkeit in der Frühen Neuzeit. Die Reichsstädte Augsburg und Nürnberg vom 15. bis ins frühe 19. Jahrhundert, Wiesbaden: Harrassowitz.

Glück, Helmut/Häberlein, Mark (Hg.) (2014): Militär und Mehrsprachigkeit im neuzeitlichen Europa (Fremdsprachen in Geschichte und Gegenwart), Wiesbaden: Harrassowitz.

Gobessi, Anna/Orlando, Ermanno (Hg.) (1998): Costituzioni della Patria del Friuli nel volgarizzamento di Pietro Capretto del 1484 e nell’edizione latina del 1565, Roma: Viella.

Goebl, Hans [u.a.] (Hg.) (1996): Kontaktlinguistik/Contact Linguistics/Linguistique de contact. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung/An International Handbook of Contemporary Research/Manuel international des recherches contemporaines, Bd. 1, Berlin/New York: De Gruyter.

Goebl, Hans [u.a.] (Hg.) (1997): Kontaktlinguistik/Contact Linguistics/Linguistique de contact/Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung/An International Handbook of Contemporary Research/Manuel international des recherches contemporaines, Bd. 2, Berlin/New York: De Gruyter.

Grendler, Paul F. (1982): »What Zuanne Read in School: Vernacular Texts in Sixteenth Century Venetian schools«, in: The Sixteenth Century Journal 13/1, 41–54.

Grendler, Paul F. (1988): »Printing and Censorship«, in: Schmitt, Charles B. (Hg.), The Cambridge history of Renaissance Philosophy, Bd. 1, Cambridge: Cambridge University Press, 25–53.

Gruber, Teresa Maria (2009): »El Díalogo de la lengua y la comunicación en el Reino de Nápoles«, in: Fernández Alcaide, Marta/Araceli Lopéz, Serena (Hg.): Cuatrocientos años de la lengua del Quijote. Estudios de historiografía e historia de la lengua española. Actas del V Congreso Nacional de AJIHLE (Sevilla, 31 de marzo, 1 y 2 de abril de 2005), Sevilla: Universidad de Sevilla, 279–289.

Gruber, Teresa Maria (2010): »Imitation und Karikatur. Repräsentationen von Mehrsprachigkeit im Königreich Neapel in Komödien des 16. Jahrhunderts«, in: Krefeld, Thomas/Pustka, Elissa (Hg.): Perzeptive Varietätenlinguistik, Frankfurt a.M.: Lang, 337–359.

Gruber, Teresa Maria (2013): »›Nuestra lengua Romance Castellana que ellos llaman española.‹ Valoraciones y esterotipos en le reflexión sobre el papel del español en el Reino de Nápoles«, in: Krefeld, Thomas/Oesterreicher, Wulf/Schwägerl-Melchior, Verena (Hg.), Reperti di plurilinguismo nell’Italia spagnola (sec. XVIXVII), Berlin: De Gruyter Mouton, 281–299.

Gruber, Teresa Maria (2014): Mehrsprachigkeit und Sprachreflexion im Renaissancehumanismus. Das Spanische im Königreich Neapel, Tübingen: Narr Francke Attempto.

Guidotti, Gloria (2001): »Il debito di Cristóbal de las Casas con la lessicografia italiana«, in: Cuadernos de Filología Italiana 8, 99–113.

Hafner, Jochen [u.a.] (im Druck): »Benennung der Volkssprachen/Dénomination des langues vernaculaires«, in: Kammerer, Elsa/Müller, Jan-Dirk (Hg.), Les ateliers d’imprimeurs, lieux d’expérimentation des langues vernaculaires en Europe, Genf: Drost.

Hafner, Jochen (2009): »Zur sprachlichen Gestaltung und linguistischen Beschreibung von Kommunikationsräumen: Der ›Fall Neapel‹ (16./17. Jahrhundert)«, in: Dolle, Verena/Helrich, Uta (Hg.), Zum spatial turn in der Romanistik. Akten der Sektion 25 des XXX. Romanistentages (Wien, 23. 27. September 2007), München: Meidenbauer, 101–121.

Hafner, Jochen/Oesterreicher, Wulf (2011): »Dynamiken der Mehrsprachigkeit: Königreich Neapel und Sizilien (16./17. Jahrhundert) – ein programmatischer Aufriss«, in: Selig, Maria/Bernhard, Gerald (Hg.), Sprachliche Dynamiken. Das Italienische in Geschichte und Gegenwart, Frankfurt a.M. [u.a.]: Lang, 125–147.

Hafner, Jochen/Oesterreicher, Wulf (Hg.) (2007): Mit Clio im Gespräch. Romanische Sprachgeschichten und Sprachgeschichtsschreibung, Tübingen: Narr.

Haller, Hermann W. (1999): The other Italy. The Literary Canon in Dialect, Toronto/Buffalo/London: University of Toronto Press.

Haller, Hermann W. (2011): »I dialetti letterari come fonte per la storia linguistica italiana«, in: Burr, Elisabeth (Hg.), Tradizione & innovazione: integrando il digitale, l’analogico, il filologico, lo storico e il sociale dall’italiano, lingua storica e funzionale, alle altre lingue. Atti del VI Convegno SILFI, Società internazionale di linguistica e filologia italiana (Gerhardt-Mercator Universität Duisburg, 28 giugno2 luglio 2000), Firenze: Cesati, 195–204.

Haspelmath, Martin/König, Ekkehard/Oesterreicher, Wulf/Raible, Wolfgang (Hg.) (2001): Language Typology and Language Universals/La typologie des langues et les universaux linguistiques/Sprachtypologie und sprachliche Universalien/An International Handbook/Manuel international/Ein internationales Handbuch, Berlin/New York: De Gruyter.

Hassler, Gerda (Hg.) (2000): Geschichte des Sprachbewußtseins in romanischen Ländern, Münster: Nodus-Publ.

Hassler, Gerda (Hg.) (2001): Sprachkontakt und Sprachvergleich, Münster: Nodus-Publ.

Haugen, Einar (2004): »Language planning«, in: Ammon, Ulrich/Dittmar Norbert, Mattheier, Klaus (Hg.): Sociolinguistics. An International Handbook of the Science of Language and Society/Soziolinguistik. Ein internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft, 2. Aufl., Berlin/New York: De Gruyter, 626–637.

Hausmann, Franz Josef [u.a.] (Hg.) (1991): Wörterbücher/Dictionaries/Dictionnaires/Ein internationales Handbuch zur Lexikographie/An International Encyclopedia of Lexicography/Encyclopédie internationale de lexicographie, Berlin/New York: De Gruyter.

Hilpert, Wilhelm (2011): »Das Google-BSB-Projekt: Massendigitalisierung mit MyBib eDoc. Ein Erfahrungs- und Statusbericht zur ›Halbzeit ohne Pause‹«, URL: http://www.hbz-nrw.de/dokumentencenter/produkte/digitalisierung/aktuelles/2011-05-18-V01_Massendigitalisierung_BSB_Google.pdf (Zugriff vom 20.10.2014).

Hiltensperger, Tom (2013): »Marte e Minerva – El vocabolario náutico y militar hispano-italiano en la Itala Española (siglos XVI–XVII)«, in: Krefeld, Thomas/Oesterreicher, Wulf/Schwägerl-Melchior, Verena (Hg.): Reperti di plurilinguismo nell’Italia spagnola (sec. XVIXVII), Berlin: De Gruyter Mouton, 311–331.

Hirsch, Rudolf (1967): Printing, Selling and Reading, 14501550, Wiesbaden: Harrassowitz.

Höltschl, Rainer (2005): »Gutenberg-Galaxis«, in: Roesler, Alexander/Stiegler, Bernd (Hg.): Grundbegriffe der Medientheorie, Paderborn: Wilhelm Fink, 77–81.

Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian (Hg.) (1988): Lexikon der romanistischen Linguistik, Bd. IV, Tübingen: Niemeyer.

Huerta Calvo, Javier (Hg.) (1989): El teatro español a fines del siglo XVII historia, cultura y teatro en la España de Carlos II, Bd. 3: Representaciones y fiestas, Amsterdam [u.a.]: Rodopi.

Hüllen, Werner (Hg.): Understanding the Historiography of Linguistics. Problems and Projects. Symposium at Essen, 2325 november 1989, Münster: Nodus.

Infantes, Víctor (2003): »La tipología de las formas editoriales«, in: Ders.: Historia de la edición y de la lectura en España 14721914, Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez, 39–47.

Infantes, Víctor/Lopez, François/Botrel, Jean-François (Hg.) (2003): Historia de la edición y de la lectura en España 14721914, Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez.

Infantes, Víctor/Martínez Pereira, Ana (Hg.) (2003): De las primeras letras. Cartillas españolas para enseñar a leer del siglo XVII. Preliminar y edición de 26 obras, Bd. 1: Siglo XVII, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.

Infelise, Mario (2002): Prima dei giornali. Alle origini della pubblica informazione, Bari: Laterza.

Isella, Dante (2005): Lombardia stravagante. Testi e studi dal Quattrocento al Seicento tra lettere e arti, Turin: Einaudi.

Isgrò, Giovanni (1981): Festa, teatro, rito nella storia di Sicilia: storia dello spettacolo in Sicilia, Palermo: Vito Cavallotto Editore.

Istituto di Biblioteconomia e Paleografia, Università degli Studi, Parma (Hg.) (1997): Libri tipografi biblioteche. Ricerche storiche dedicate a Luigi Balsamo, Bd. 1, Florenz: Olschki.

Jones, Pamela M. (1997): Federico Borromeo e l’Ambrosiana. Arte e riforma cattolica nel XVII secolo a Milano, Mailand: Vita e Pensiero.

Kabatek, Johannes/Pusch, Claus/Raible, Wolfgang (Hg.) (2005): Romanistische Korpuslinguistik, Bd. 2: Korpora und diachrone Sprachwissenschaft, Tübingen: Narr.

Kammerer, Elsa/Müller, Jan-Dirk (Hg.) (im Druck): Les ateliers d’imprimeurs, lieux d’expérimentation des langues vernaculaires en Europe, Genf: Droz.

Karlinger, Felix (1981): »Miszellen zur Mehrsprachigkeit des sardischen Theaters und des rumänischen Kultes«, in: Pöckl, Wolfgang (Hg.), Europäische Mehrsprachigkeit. Festschrift zum 70. Geburtstag von Maria Wandruzska, Tübingen: Niemeyer, 53–61.

Kingdon, Robert (1960): »The Plantin Breviaries: a Case Study in the Sixteenth-Century Business Operations of a Publishing House«, in: Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance 22/1, 133–150.

Kirova, Tatiana K. (Hg.): Arte e Cultura del ’600 e del ’700 in Sardegna. Atti del Convegno Nazionale ›Arte e Cultura del ’600 e ’700 in Sardegna‹ (Cagliari-Sassari, 25 maggio 1983), Neapel: Edizioni Scientifiche Italiane.

Klein, Franz-Josef (1995): »Nebrija gab nur das Stichwort. Lesarten des Prinzips der ›lengua compañera del imperio‹ im Siglo de Oro«, in: Romanische Forschungen 107/3–4, 285–313.

Kloock, Daniela/Spahr, Angela (2012): Medientheorien. Eine Einführung, 4. Aufl., Paderborn: Fink.

Koch, Peter (1988): »Italienisch: Externe Sprachgeschichte I«, in: Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian (Hg.), Lexikon der romanistischen Linguistik IV, Tübingen: Niemeyer, 343–360.

Koch, Peter (1997): »Diskurstraditionen: zu ihrem sprachlichen Status und ihrer Dynamik«, in: Frank, Barbara/Haye, Thomas/Tophinke, Doris (Hg.), Gattungen mittelalterlicher Schriftlichkeit, Tübingen: Narr, 43–77.

Koch, Peter (2002): »Diachronische Varietätenlinguistik: extern und intern«, in: Wesch, Andreas/Lüdtke, Jens (Hg.): Sprachgeschichte als Varietätengeschichte. Beiträge zur diachronen Varietätenlinguistik des Spanischen und anderer romanischer Sprachen; anläßlich des 60. Geburtstages von Jens Lüdtke, Tübingen: Stauffenburg, 3–15.

Koch, Peter (2003): »Romanische Sprachgeschichte und Varietätenlinguistik«, in: Ernst, Gerhard [u.a.] (Hg.), Romanische Sprachgeschichte/Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen/Manuel international d’histoire linguistique de la Romania, Bd. 1, Berlin/New York: De Gruyter, 102–124.

Koch, Peter (2004): »Il cosiddetto ›conservatorismo‹ lessicale del sardo«, in: Mensching, Guido/Grimaldi, Lucia (Hg.), Su Sardu: Limba de Sardigna e limba de Europa. Atti del congresso di Berlino, 30 novembre2 dicembre 2001, Cagliari: CUEC, 67–104, URL: http://www.sardegnadigitallibrary.it/mmt/fullsize/2010072213042400039.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Krefeld, Thomas (1988): »Italienisch: Periodisierung«, in: Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian (Hg.), Lexikon der romanistischen Linguistik, Tübingen: Niemeyer, 748–762.

Krefeld, Thomas (2002a): »Per una linguistica dello spazio vissuto«, in: Ders. (Hg.), Spazio vissuto e dinamica linguistica. Varietà meridionali in Italia e in situazione di extraterritorialità, Frankfurt a.M. [u.a.]: Lang, 11–24.

Krefeld, Thomas (2004a): Einführung in die Migrationslinguistik. Von der Germania italiana in die Romania multipla, Tübingen: Narr.

Krefeld, Thomas (2004b): »Un mito da smontare: l’arcaicità del vocalismo sardo«, in: Mensching, Guido/Grimaldi, Lucia (Hg.), Su Sardu: Limba de Sardigna e limba de Europa. Atti del congresso di Berlino, 30 novembre2 dicembre 2001, Cagliari: CUEC, 55–66, URL: http://www.romanistik.uni-muenchen.de/downloads/links_personen/krefeld/mito_smontare_sardo.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Krefeld, Thomas (2010a): »Dante, i siciliani e i loro spazi comunicativi«, in: Ruffino, Giovanni/D’Agostino, Mari (Hg.), Storia della lingua italiana e dialettologia, Palermo: Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 477–487, URL: http://www.romanistik.uni-muenchen.de/downloads/links_personen/krefeld/krefeld_asli.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Krefeld, Thomas (2010b): »Italienische Varietätenlinguistik«, in: Italienisch 63: 56–72, URL: http://www.romanistik.uni-muenchen.de/downloads/links_personen/krefeld/it-var-ling.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Krefeld, Thomas/Pustka, Elissa (2010a): »Für eine perzeptive Varietätenlinguistik«, in: Dies.: Perzeptive Varietätenlinguistik, Frankfurt a.M. [u.a.]: Lang, 9–30, URL: http://www.romanistik.uni-muenchen.de/downloads/links_personen/krefeld/3_einleitung.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Krefeld, Thomas (2011): »Alter Standard – Neue Medien. Zur Erfassung von Restandardisierungsprozessen im Italienischen«, in: Dessì Schmid, Sarah/Hafner, Jochen/Heinemann, Sabine (Hg.), Koineisierung und Standardisierung in der Romania, Heidelberg: Winter, 269–281.

Krefeld, Thomas (2013): »L’Italia spagnola – parametri di uno spazio comunicativo prenazionale«, in: Krefeld, Thomas/Oesterreicher, Wulf/Schwägerl-Melchior, Verena (Hg.) (2013): Reperti di plurilinguismo nell’Italia spagnola (sec. XVIXVII), Berlin: De Gruyter Mouton, 110.

Krefeld, Thomas (Hg.) (2002): Spazio vissuto e dinamica linguistica. Varietà meridionali in Italia e in situazione di extraterritorialità, Frankfurt a.M. [u.a.]: Lang.

Krefeld, Thomas/Jacob, Daniel (Hg.) (2007): Sprachgeschichte und Geschichte der Sprachwissenschaft, Tübingen: Narr.

Krefeld, Thomas (Hg.) (2008): Sprachen und Sprechen im städtischen Raum, Frankfurt a.M. [u.a.]: Lang.

Krefeld, Thomas/Pustka, Elissa (Hg.) (2010): Perzeptive Varietätenlinguistik, Frankfurt a.M. [u.a.]: Lang.

Krefeld, Thomas/Oesterreicher, Wulf/Schwägerl-Melchior, Verena (Hg.) (2013): Reperti di plurilinguismo nell’Italia spagnola (sec. XVIXVII), Berlin: De Gruyter Mouton, DOI: http://dx.doi.org/10.1515/9783110300376.

Kremnitz, Georg (2004): Mehrsprachigkeit in der Literatur: wie Autoren ihre Sprachen wählen – aus der Sicht der Soziologie der Kommunikation, Wien: Praesens.

Kremnitz, Georg (1994): Gesellschaftliche Mehrsprachigkeit. Institutionelle, gesellschaftliche und individuelle Aspekte. Ein einführender Überblick, 2. Aufl., Wien: Braumüller.

Kremnitz, Georg (2004): »Diglossie/Polyglossie«, in: Ammon, Ulrich/Dittmar Norbert, Mattheier, Klaus (Hg.), Sociolinguistics an International Handbook of the Science of Language and Society/Soziolinguistik. Ein internationales Handbuch zur Wissenschaft von Sprache und Gesellschaft, Bd. 1, 2. Aufl., Berlin/New York: De Gruyter, 208–218.

Kropp, Amina (2011): »›Accomodandosi alla capacità de gli ascoltanti‹. Die sprachliche Anpassung als kommunikative Strategie der tridentischen Volkspredigt im spanischen Vizekönigreich Neapel«, in: Dessì Schmid, Sarah/Hafner, Jochen/Heinemann, Sabine (Hg.), Koineisierung und Standardisierung in der Romania, Heidelberg: Winter, 203–218.

Kuhfuß, Walter (2014): Eine Kulturgeschichte des Französischunterrichts in der frühen Neuzeit. Französischlernen am Fürstenhof, auf dem Marktplatz und in der Schule in Deutschland, Göttingen: V&R unipress.

La Fauci, Nunzio (1977): »Gli Errori del Volgo Ignorante di Vincenzo Auria«, in: Bollettino del Centro di studi filologici e linguistici siciliani 13, 222–256.

Lätsch, Frauke (2005): Insularität und Gesellschaft in der Antike. Untersuchungen zur Auswirkung der Insellage auf die Gesellschaftsentwicklung, Stuttgart: Steiner.

Lawry, Martin (1979): The world of Aldus Manutius. Business and scholarship in Renaissance Venice, Oxford: Blackwell.

Ledgeway, Adam (2009): Grammatica diacronica del napoletano, Tübingen: Niemeyer.

Lefèvre, Matteo (2005): »Lingua spagnola e italiana a confronto nelle antologie poetiche del secondo Cinquecento. Note su alcuni sonetti in castigliano di autori italiani nel Tempio per Giovanna d’Aragona (1555) e nelle Rime et Versi per Giovanna Castriota Carafa (1585)«, in: Philologia Hispalensis 19, 51–71.

Lefèvre, Matteo (Hg.) (2006): Una poesia per l’impero. Lingua, editoria e tipologie del petrarchismo tra Spagna e Italia nell’epoca di Carlo V, Manziana (Roma): Vecchiarelli.

Lengert, Joachim (1999): Romanische Phraseologie und Parömiologie: eine teilkommentierte Bibliographie (von den Anfängen bis 1997), Tübingen: Narr.

Leone, Alfonso (1986): »Saggio di moderna edizione del ›Vocabolario siciliano-latino‹ di Lucio Cristoforo Scobar«, in: Bollettino del Centro di studi filologici e linguistici siciliani 15, 206–267.

Leonhard, Joachim-Felix/Ludwig, Hans-Werner (Hg.) (1999): Medienwissenschaft. Ein Handbuch zur Entwicklung der Medien und Kommunikationsformen, Berlin/New York: De Gruyter.

Lepori, Antonio (2005): Breve storia della letteratura sarda. Dalle origini al secondo Ottocento, Quarti: C.R.

Lepschky, Anna Laura/Rhodes, Dennis E./Took, John (Hg.) (1986): Book Production and Letters in the Western European Renaissance. Essays in Honour of Conor Fahy, London: The Modern Humanities Research Association.

Lepschky, Anna Laura/Tosi, Arturo (Hg.) (2006): Rethinking languages in contact: the case of Italian, London: Legenda.

Lepschky, Giulio (1965): »Una fonologia milanese del 1606: il Prissian da Milan della paronzia Milanesa«, in: L’Italia dialettale 28, 143–189.

Lepschky, Giulio (1975): »Capis, Giovanni«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 18, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/giovanni-capis_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 10.07.2014).

Lerra, Antonio (Hg.) (2004): Il libro e la piazza. Le storie locali dei Regni di Napoli e di Sicilia in età moderna, Manduria: P. Lacaita.

Lettere, Vera (1984): »Costo, Tommaso«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 30, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/tommaso-costo_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 10.07.2014).

Lievens, Anne-Marie (2013): Napoli spagnola (XVI sec.). Plurilinguismo e interazioni culturali, Perugia: Morlacchi.

Lievens, Anne-Marie (2002): Il caso Ulloa. Uno spagnolo irregolare nella editoria veneziana del Cinquecento, Rom: Pellicani.

Ligresti, Domenico (2006): Sicilia aperta (secoli XVIXVII). Mobilità di uomini e idee, Palermo: Associazione no profit Mediterranea, URL: http://www.storiamediterranea.it/portfolio/sicilia-aperta-secoli-xvi-xvii-mobilit-di-uomini-e-idee/ (Zugriff vom 10.07.2014).

Lillo, Jacqueline (2000): »Les grammaires françaises de Giovanni Alessandro Lonchamps (1638–1681)«, in: De Clercq, Jan/Lioce, Nico/Swiggers, Pierre (Hg.): Grammaire et enseignement du français. 15001700, Löwen: Sterling, 609–639.

Lipari, Giuseppe (1990): Gli annali dei tipografi messinesi del ’600, Messina: Sicania.

Lipari, Giuseppe (2005): »Il paratesto nell’editoria messinese cinque-seicentesca«, in: Santoro, Marco (Hg.): I dintorni del testo. Approcci alle periferie del libro. Atti del convegno internazionale; Roma, 1517 novembre 2004, Bologna, 1819 novembre 2004, 2 Bde., Rom: Ed. dell’Ateneo, 235–252.

Lo Piparo, Franco (1987a): »Sicilia linguistica«, in: Aymard, Maurice/Giarrizzo, Giuseppe (Hg.), Storia d’Italia. Le regioni d’Italia. La Sicilia, Turin: Einaudi, 735–807.

Lo Piparo, Franco (1987b): »Die Einführung des Toskanischen: eine stille Revolution«, in: Harth, Helene/Heydenreich, Titus (Hg.), Sizilien. Geschichte – Kultur – Aktualität, Tübingen: Stauffenberg, 45–57.

Loi, Salvatore (1998): Cultura popolare in Sardegna tra ’500 e ’600, Cagliari: AM & D.

Loi Corvetto, Ines (1992): »La Sardegna«, in: Bruni, Francesco (Hg.), L’italiano nelle regioni. Lingua nazionale e identità regionali, Turin: UTET, 875–917.

Loi Corvetto, Ines (1994): »La Sardegna«, in: Bruni, Francesco (Hg.), L’italiano nelle regioni. Testi e documenti, Turin: UTET, 861–894.

Lombardi, Giovanni (2000): Tra le pagine di San Biagio. L’economia della stampa a Napoli in età moderna, Neapel: Edizioni Scientifiche Italiane.

Londero, Renata (2005): »Un trattato militare ispano-italiano di fine Cinquecento: La pratica manuale di artiglieria – Plática manual de artillería di Luis Collado«, in: Secchi Tarugi, Luisa (Hg.), Guerra e Pace nel pensiero del Rinascimento. Atti del XV Convegno Internazionale dell’Istituto Petrarca (Chianciano-Pienza 1417 luglio 2003), Florenz: Cesati, 607–620.

López de Abiada, José M. (Hg.) (2004): Imágenes de España en culturas y literaturas europeas (siglos XVIXVII), Madrid: Verbum.

López Vidriero, María Luisa (2008): »Encomio y gloria: brillo imperial del Milanesado en los libros italianos de las colecciones de Frías y Gondomar«, in: Egido Martínez, Aurora Gloria/Laplana Gil, José Enrique (Hg.), Mecenazgo y Humanidades en tiempos de Lastanosa: Homenaje a Domingo Ynduráin, Huesca/Saragossa: Institución Fernando el Católico/Instituto de Estudios Altoaragoneses, 303–324.

Lopez, Pasquale (1974): Inquisizione, stampa e censura nel regno di Napoli tra ’500 e ’600, Neapel: Ed. del Delfino.

Lörinczi, Marinella (1993): »Il sardo: La più ›latina‹ delle lingue romanze. Storia di un falso minore«, URL: http://people.unica.it/mlorinczi/files/2007/06/8-madao1-1993.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Lörinczi, Marinella (2006): Storia sociolinguistica della lingua sarda alla luce degli studi di linguistica sarda, URL: http://www.sotziulimbasarda.net/gennaio2006/st.socioling.sardo.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Luckmann, Thomas (1988): »Kommunikative Gattungen im kommunikativen Haushalt einer Gesellschaft«, in: Smolka-Kordt, Gisela/Spangenberg, Peter/Tillmann-Bartylla, Dagmar (Hg.), Der Ursprung der Literatur. Medien, Rollen, Kommunikationssituationen zwischen 1450 und 1650, München: Fink, 279–288.

Lüdi, Georges (1996): »Mehrsprachigkeit«, in: Goebl, Hans [u.a.] (Hg.): Kontaktlinguistik/Contact Linguistics/Linguistique de contact. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung/An International Handbook of Contemporary Research/Manuel international des recherches contemporaines, Berlin/New York: De Gruyter, 233–245.

Lupinu, Giovanni (Hg.) (2010): Carta de Logu dell’Arborea. Nuova edizione critica secondo il manoscritto di Cagliari. Con traduzione italiana, Cagliari: S’Alvure, URL: http://www.filologiasarda.eu/pubblicazioni/pdf/carta_de_logu/intro.pdf (Zugriff vom 10.08.2014).

Maaß, Christiane (2002): »Mehrsprachigkeit als Ideal in Pietro Bembos ›Prose‹«, in: Dies./Schrader, Sabine (Hg.), ›Viele Sprachen lernen … ein nothwendiges Uebel‹? Chancen und Probleme der Mehrsprachigkeit, Leipzig: Leipziger Univ.-Verl., 105–119.

Maaß, Christiane/Schrader, Sabine (Hg.) (2002): ›Viele Sprachen lernen … ein nothwendiges Uebel‹? Chancen und Probleme der Mehrsprachigkeit, Leipzig: Leipziger Univ.-Verlag.

Maaß, Christine (2002): »Mehrsprachigkeit – Sprachbewusstsein in der Renaissance zwischen Ideal und textueller Praxis«, in: Dies./Vollmer, Annett: Mehrsprachigkeit in der Renaissance, Heidelberg: Winter, 7–20.

Maaß, Christine/Vollmer, Annett (Hg.) (2002): Mehrsprachigkeit in der Renaissance, Heidelberg: Winter.

Magauda, Ausilia/Costantini, Danilo (2009): »Spettacoli musicali in Spagna nella seconda metà del Seicento. Notizie tratte dalle Gazzette di Napoli e Milano«, in: Profeti, Maria G. (Hg.) (2009): Commedia e musica tra Spagna e Italia, Florenz: Alinea, 191–224.

Malanima, Paolo (2007): »A Declining Economy: Central and Northern Italy in the Sixteenth and Seventeenth Centuries«, in: Dandelet, Thomas James/Marino, John (Hg.), Spain in Italy. Politics, Society, and Religion 15001700, Leiden: Brill Academic Publishers, 383–404.

Malato, Enrico (1996): »La letteratura dialettale campana«, in: AA.VV. (Hg.): Lingua e dialetto nella tradizione letteraria italiana. Atti del Convegno di Salerno 56 novembre 1993, Rom: Salerno, 255–272.

Manconi, Francesco (2006): »L’›ispanizzazione‹ della Sardegna: un bilancio«, in: Anatra, Bruno (Hg.), Storia della Sardegna, Bd. 1: Dalle origini al Settecento, Rom: Laterza, 221–238.

Manconi, Francesco (2007): »The Kingdom of Sardinia: A Province in Balance between Catalonia, Castile and Italy«, in: Dandelet, Thomas James/Marino, John (Hg.), Spain in Italy. Politics, Society, and Religion 15001700, Leiden: Brill Academic Publishers, 45–72.

Manconi, Francesco/Serri, Giuseppe (Hg.) (1992): La società sarda in età spagnola, Bd. 1, Quart [u.a.]: Musumeci [u.a.].

Manconi, Francesco/Serri, Giuseppe (Hg.) (1993): La società sarda in età spagnola, Bd. 2, Quart [u.a.]: Musumeci [u.a.].

Maninchedda, Paolo (1993): »La letteratura del Cinquecento«, in: Manconi, Francesco/Serri, Giuseppe (Hg.), La società sarda in età spagnola, Bd. 2, Quart [u.a.]: Musumeci [u.a.], 56–65.

Maninchedda, Paolo (2000): »Nazionalismo, cosmopolitismo e provincialismo nella tradizione letteraria della Sardegna (secc. XV–XVIII)«, in: Revista de filología Románica, 17, 171–196.

Maninchedda, Paolo (Hg.) (1998): La Sardegna e la presenza catalana nel Mediterraneo. Atti del VI congresso (III internazionale) dell’Associazione Italiana di Studi Catalani, Cagliari, 1115 ottobre 1995, Bd. 1, Cagliari: CUEC, URL: http://www.academia.edu/6328809/La_Sardegna_e _la_presenza_catalana_nel_Mediterraneo_vol._1 (Zugriff vom 10.07.2014).

Maniscalco, Maria (Hg.) (2007): ›Voi leggetegli con gran certezza ch’io ve gli lascio per mera carità‹. Avvertimenti cristiani di Argisto Giuffredi, Rom: ARACNE.

Manzi, Pietro (1968): Annali della stamperia Stigliola a Portra Reale in Napoli, 15931606, Florenz: Olschki.

Manzi, Pietro (1971): »La stampa in Italia e particolarmente a Napoli tra il Concilio di Trento ed il primo ventennio del Seicento«, in: Accademie e Biblioteche d’Italia 29/4–5, 289–817.

Manzi, Pietro (1971): La tipografia napoletana nel ’500, Bd. 1: Annali di Sigismondo Mayr, Giovanni A. de Caneto, Antonio de Frizis, Giovanni Pasquet de Sallo (15031535), Florenz: Olschki.

Manzi, Pietro (1973): La tipografia napoletana nel ’500, Bd. 3: Annali di Giovanni Paolo Suganappo, Raimondo Amato Giovanni de Boy, Giovanni Maria Scotto e tipografi minori (15331570), Florenz: Olschki.

Manzi, Pietro (1974): »Editori tipografi e librai napoletani a Venezia nel secolo XVI«, in: La Bibliofilia. Rivista di storia del libro e di bibliografia LXXVI, 35–138.

Maraschio, Nicoletta (1992): Grafia e ortografia. Formazione, codificazione, diffusione del sistema grafico italiano, Florenz: CDO.

Maraschio, Nicoletta (1993): »Grafia e ortografia: evoluzione e codificazione«, in: Serianni, Luca/Trifone, Pietro (Hg.), Storia della lingua italiana, Bd. 1: I luoghi di codificazione, 3 Bde., Turin: Einaudi, 139–227.

Marazzini, Claudio (1993): Il secondo Cinquecento e il Seicento, Bologna: Il Mulino.

Marazzini, Claudio (1994): La lingua italiana. Profilo storico, Bologna: Il Mulino.

Marazzini, Claudio (1999): Da Dante alla lingua selvaggia. Sette secoli di dibattiti sull’italiano, Rom: Carocci.

Marchante, Carmen (2002): »Calderón in Italia: traducciones, adaptaciones, falsas atribuciones, y ›scenari‹«, in: Profeti, Maria G. (Hg.), Calderón en Italia, La Biblioteca Marucelliana, Firenze, Florenz: Alinea, 43–94.

Marci, Giuseppe (2005): In presenza di tutte le lingue del mondo. Letteratura sarda, Cagliari: CUEC, URL: http://www.filologiasarda.eu/files/documenti/pubblicazioni_pdf/ strumenti_letteratura/In_presenza_di_tutte_le_ lingue_del_mondo.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Marciani, Corrado: »Editori, tipografi, librai veneti nel Regno di Napoli nel Cinquecento«, in: Studi Veneziani 10, 457–554.

Marino, John A. (2007): »The Rural World in Italy under Spanish Rule«, in: Dandelet, Thomas James/Marino, John (Hg.), Spain in Italy. Politics, Society, and Religion 15001700, Leiden: Brill Academic Publishers, 405–432.

Marino, John A. (2011): Becoming Neapolitan citizen culture in Baroque Naples, Baltimore: Johns Hopkins Univ. Press.

Marletta, Fedel (1943): »Don Francesco Lanario e gli scrittori leccesi«, in: Rinascenza salentina 11/1, 1–19, Digitalisat mit Volltext: http://www.culturaservizi.it/vrd/files/RS43_Francesco_Lanario.pdf (Zugriff vom 10.09.2014).

Marselli, Gilberto Antonio (1987): »Per una sociologia del centro storico«, in: Capobianco, Michele (Hg.): Un progetto per Napoli. I Quartieri spagnoli, Rom: Officina, 28–34.

Martí Sentañes, Ester (2009): »L’impronta Catalana nella Cultura Sarda. Storia, Istituzioni, Arte«, in: RiMe. Rivista dell’Istituto di Storia dell’Europa Mediterranea 2, 13–30, URL: http://rime.to.cnr.it/2012/RIVISTA/N2/2009/articoli_pdf/it/Marti.pdf (Zugriff vom 11.09.2014).

Martín Abad, Julián (2003): »La edición española fuera de España«, in: Infantes, Víctor/Lopez, François/Botrel, Jean-François (Hg.): Historia de la edición y de la lectura en España 14721914, Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez, 105–113.

Martinell Gifre, Emma/Piñol, Mar Cruz/Ribas Moliné, Rosa (Hg.) (2000): Corpus de testimonios de convivencia lingüística (ss. XIIXVIII), Kassel: Edition Reichenberger.

Martinell, Gifre/Piñol, Mar Cruz (Hg.) (1996): La conciencia lingüística en Europa testimonios de situaciones de convivencia de lenguas (ss. XIIXVIII), Barcelona: PPU.

Martinelli, Simone (2006): »L’arsenale bellico dei presidi spagnoli di Toscana nella seconda metà del Cinquecento«, in: Rivista di storia finanziaria (CIRSFI) 17, 89–108.

Martínez del Barrio, Javier (1991): »Educación y mentalidad de la alta nobleza española en los siglos XVI y XVII: la formación de la biblioteca de la Casa Ducal de Osuna«, in: Cuadernos de Historia Moderna 12, 67–81.

Martinéz Gavilán, María D. (1989): Las ideas lingüísticas en España en el siglo XVII: los tratados gramaticales, León: Universidad de León, URL: https://buleria.unileon.es/bitstream/handle/10612/618/Tesis%20Maria%20Dolores%20Mart%C3%ADnez%20Gavil%C3%A1n.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Martini, Pietro (1837): Biografia sarda, Bd. 3, Cagliari: Reale Stamperia.

Massariello Merzagora, Giovanna (1988): »L’influsso linguistico spagnolo sui dialetti lombardi: Elementi lessicali nel milanese«, in AA.VV.: Elementi stranieri nei dialetti italiani. Atti del XIV convegno del C.S.D.I., (Ivrea, 1719 ottobre 1984), Bd. 2, Ospedaletto: Pacini, 195–216.

Maurer, Karl (2001): »Spanischunterricht für den Cortegiano: Juan de Valdés’ Diálogo de la lengua als Zeugnis der Begegnung zweier Kulturen auf neapolitanischen Boden in der Frühen Neuzeit«, in: Bosse, Monika/Stoll, André (Hg.), Napoli viceregno spagnolo. Una capitale della cultura alle origini dell’Europa moderna (sec. XVIXVII), Neapel: Vivarium, 57–92.

Maxia, Mauro (2005): »I cognomi di Tempio e le origini del gallurese«, in: Rivista Italiana di Onomastica XI/2, 313–40.

Maxia, Mauro (2006): I Corsi in Sardegna, Cagliari: Edizioni Della Torre.

Mazzocchi, Giuseppe (1989): »El teatro español en Lombardía a fines del siglo XVII«, in: Huerta Calvo, Javier (Hg.), El teatro español a fines del siglo XVII historia, cultura y teatro en la España de Carlos II, Bd. 3: Representaciones y fiestas, Amsterdam [u.a.]: Rodopi, 691–714.

Mazzocchi, Giuseppe (1989): »Un manoscritto milanese (Biblioteca Ambrosiana S. P. II. 100) e l’ispanismo del Bembo«, in: Caravaggi, Giovanni (Hg.): ›Cancioneros‹ spagnuoli a Milano, Florenz: La Nuova Italia Editrice, 67–100.

Mazzocchi, Giuseppe (1995): »La difusión de la literatura religiosa española en Lombardía«, in: Quaderni di letterature iberiche e iberoamericane 24, 65–80.

Mazzocchi, Giuseppe (1999): »Lo spagnolo in Lombardia: Assiomi sulla situazione linguistico-letteraria«, in: Secchi, Tarugi, L. (Hg.): Cultura e potere nel Rinascimento. Atti del IX Convegno Internazionale (Chianciano-Pienza, 2124 luglio 1997), Florenz: Cesati, 123–155.

Mazzocchi, Giuseppe (2004): »La imagen de España en la Italia de los siglos XVI y XVII«, in: López de Abiada, José M. (Hg.): Imágenes de España en culturas y literaturas europeas (siglos XVIXVII), Madrid: Verbum, 269–338.

Mazzocchi, Giuseppe (2005): »Il paratesto nelle traduzioni letterarie di testi spagnoli (secoli XVI–XVII)«, in: Santoro, Marco (Hg.), I dintorni del testo. Approcci alle periferie del libro. Atti del convegno internazionale; Roma, 1517 novembre 2004, Bologna, 1819 novembre 2004, 2 Bde., Rom: Ed. dell’Ateneo.

Mazzocchi, Giuseppe (2013): »Gli ispanismi di Carlo Maria Maggi nella crisi della coscienza europea«, in: Krefeld, Thomas/Oesterreicher, Wulf/Schwägerl-Melchior, Verena (Hg.): Reperti di plurilinguismo nell’Italia spagnola (sec. XVIXVII), Berlin: De Gruyter Mouton, 153–173.

McLuhan, Herbert M. (2001): Das Medium ist die Botschaft, Dresden: Verl. der Kunst.

McLuhan, Herbert M. (1962): The Gutenberg Galaxy. The making of typographic man, Toronto: Univ. of Toronto Press.

Medina Montero, José F. (2010): El español como segunda lengua en los siglos XVI y XVII. Los sistemas de clases de palabras, el artículo, el nombre y el pronombre, Rom: ARACNE.

Mehltretter, Florian (2009): Kanonisierung und Medialität. Petrarcas Rime in der Frühzeit des Buchdrucks (14701687), Münster: LIT.

Mele, Eugenio (1908): Spagnuolo, spagnuolismi e Spagna nei ›Promessi Sposi‹, Rom: Officine Tipografiche Italiane, Internet Archive-Digitalisat mit Volltext unter Permalink: http://archive.org/details/spagnuolospagnol00meleuoft (Zugriff vom 10.07.2014).

Mele, Eugenio (1914): »Tra grammatici, maestri di lingua spagnuola e raccoglitori di proverbi spagnuoli in Italia«, in: Studi di filologia moderna 7, 13–41.

Meli, Filippo (1952): »Documenti inediti sull’arte della stampa e sul commercio librario in Palermo nel periodo della Rinascenza«, in: Archivi. Archivi d’Italia e Rassegna internazionale degli Archivi 19, 211–217.

Mengaldo, Pier Vincenzo/Pontieri, Ernesto/Santangelo, Giorgio (1979): »Sicilia«, in: Enciclopedia Dantesca, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/sicilia_%28Enciclopedia-Dantesca%29/ (Zugriff vom 10.11.2014).

Mensching, Guido (1992): Einführung in die sardische Sprache, Bonn: Romanistischer Verlag.

Mensching, Guido/Grimaldi, Lucia (Hg.) (2004): Su Sardu: Limba de Sardigna e limba de Europa. Atti del congresso di Berlino, 30 novembre2 dicembre 2001, Cagliari: CUEC, URL: http://www.sardegnadigitallibrary.it/mmt/fullsize/2010072213042400039.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Meregalli, Franco (1971): »La literatura española en Italia en el siglo XVII«, in: Annali della facoltà di lingue e letterature straniere di Ca’ Foscari, 173–185.

Meregalli, Franco (1974): Presenza della letteratura spagnola in Italia, Florenz: Sansoni.

Messerli, Alfred (2010): »Leser, Leserschichten und -gruppen, Lesestoffe in der Neuzeit (1450–1850): Konsum, Rezeptionsgeschichte, Materialität«, in: Rautenberg, Ursula (Hg.), Buchwissenschaft in Deutschland. Ein Handbuch, Bd. 1: Theorie und Forschung, Berlin/New York: De Gruyter, 443–502.

Michel, Andreas (1996): Vocabolario critico degli ispanismi siciliani, Palermo: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani.

Michel, Andreas (2005): Italienische Sprachgeschichte, Hamburg: Kovac.

Michel, Andreas (2011): Einführung in die italienische Sprachwissenschaft, Berlin/New York: De Gruyter.

Migliori, Anna (1970): »Belando, Vincenzo«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 7, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/vincenzo-belando_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 10.07.2014).

Migliorini, Bruno (1960): Storia della lingua italiana, Florenz: Sansoni.

Milic, Nikola (2007): »Language Standardization and the Print Culture in 16th Century Italy«, in: CamLing2007: 185–191, URL: http://www.ling.cam.ac.uk/camling/Manuscripts/CamLing2007_Milic.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Minerva, Nadia (2003): »Manuali italiani e lessico francese: primi materiali per un censimento (1625–1814)«, in: Quaderni del CIRSIL 2, 1–16.

Minerva, Nadia/Pellandra, Carla (Hg.) (1991): Insegnare il francese in Italia. Repertorio di manuali pubblicati dal 1625 al 1860, Bologna: Patròn.

Misiti, Maria C. (1992): »Antonio Salamanca: qualche chiarimento biografico alla luce d’indagine sulla presenza spagnola a Roma«, in: Santoro, Marco (Hg.): La stampa in Italia nel Cinquecento. Atti del convegno, Roma, 1721 ottobre 1989, Bd. 1, Rom: Bulzoni, 545–566.

Monaco, Giuseppina (1992): »La stampa periodica nel Cinquecento«, in: Santoro, Marco (Hg.): La stampa in Italia nel Cinquecento. Atti del convegno, Roma, 1721 ottobre 1989, Bd. 2, Rom: Bulzoni, 641–651.

Mondola, Roberto (2012): »L’edizione napoletana delle opere di Pedro Núñez de Avendaño (Napoli, Tarquinio Longo, 1620)«, in: Sánchez García, Encarnación/Ruta, Caterina (Hg.), Cultura della guerra e arti della pace. Il III Duca di Osuna in Sicilia e a Napoli (16111620), Neapel: Pironti, 325–337.

Montanile, Milena (1996a): Le parole e la norma. Studi su lessico e grammatica a Napoli tra Quattro e Cinquecento, Neapel: Ed. Scient. Ital.

Montanile, Milena (1996b): »Lessico e sintassi dialettale nel Vocabolario di Fabricio Luna«, in: AA.VV. (Hg.): Lingua e dialetto nella tradizione letteraria italiana. Atti del Convegno di Salerno 56 novembre 1993, Rom: Salerno, 525–536.

Montanile, Milena (2006): »La ›lingua comune‹ a Napoli nella prima metà del ’500«, in: Studi Rinascimentali 4, 23–28.

Moos, Peter von (2009): »Einleitung«, in: Ders. (Hg.): Zwischen Babel und Pfingsten. Sprachdifferenzen und Gesprächsverständigung in der Vormoderne (8.16. Jahrhundert). Akten der 3. deutsch-französischen Tagung des Arbeitskreises ›Gesellschaft und individuelle Kommunikation in der Vormoderne‹ (GIK) in Verbindung mit dem Historischen Seminar der Universität Luzern; Höhnscheid (Kassel) 16.11.19.11.2006, Zürich: Lit, 1–31.

Moos, Peter von (2009): »Epilog: Zur Bedeutungslosigkeit fremder Sprachen im Mittelalter«, in: Ders. (Hg.): Zwischen Babel und Pfingsten. Sprachdifferenzen und Gesprächsverständigung in der Vormoderne (8.16. Jahrhundert). Akten der 3. deutsch-französischen Tagung des Arbeitskreises ›Gesellschaft und individuelle Kommunikation in der Vormoderne‹ (GIK) in Verbindung mit dem Historischen Seminar der Universität Luzern, Höhnscheid (Kassel), 16.11.19.11.2006, Zürich: Lit, 687–712.

Moos, Peter von (Hg.) (2009): Zwischen Babel und Pfingsten. Sprachdifferenzen und Gesprächsverständigung in der Vormoderne (8.16. Jahrhundert). Akten der 3. deutsch-französischen Tagung des Arbeitskreises ›Gesellschaft und individuelle Kommunikation in der Vormoderne‹ (GIK) in Verbindung mit dem Historischen Seminar der Universität Luzern; Höhnscheid (Kassel), 16.11.19.11.2006, Zürich: Lit.

Morgana, Silvia (2012): Storia linguistica di Milano, Rom: Carocci.

Moro, Anna L. (2004): »Fiorillo’s La ghirlanda and Old Neapolitan: A preliminary Assessment«, in: Quaderni d’Italianistica 25/2, 45–67, URL: http://jps.library.utoronto.ca/index.php/qua/article/download/9164/6134 (Zugriff vom 20.11.2014).

Morreale, Margherita (1995): »I repertori di fondi iberici nelle biblioteche italiane«, in: Rassegna iberistica 52, 29–56.

Muljačić, Zarko (2011): »Le vicende delle sei lingue medie d’Italia più notevoli dal Cinquecento al Secondo Ottocento«, in: Burr, Elisabeth (Hg.), Tradizione & innovazione: integrando il digitale, l’analogico, il filologico, lo storico e il sociale dall’italiano, lingua storica e funzionale, alle altre lingue. Atti del VI Convegno SILFI, Società internazionale di linguistica e filologia italiana (Gerhard-Mercator-Universität Duisburg, 28 giugno2 luglio 2000), Florenz: Cesati, 185–194.

Müller, Jan-Dirk (2004): »Medialität. Frühe Neuzeit und Medienwandel«, in: Stegbauer, Kathrin/Vögel, Herfried/Waltenberger, Michael (Hg.), Kulturwissenschaftliche Frühneuzeitforschung. Beiträge zur Identität der Germanistik, Berlin/New York: Erich Schmidt, 49–70.

Müller, Lothar (2014): Weiße Magie. Die Epoche des Papiers, 2. Aufl., München: Dt. Taschenbuch-Verlag.

Müller, Roman (2001): Sprachbewußtsein und Sprachvariation im lateinischen Schrifttum der Antike, München: Beck.

Musi, Aurelio (1989): La rivolta di Masaniello nella scena politica barocca, Neapel: Guida.

Musi, Aurelio (2003): Napoli, una capitale e il suo regno, Mailand: Touring Club Italiano.

Musi, Aurelio (2004): »Sistema imperiale spagnolo e sottosistema Italia: una proposta interpretativa«, in: Anatra, Bruno/Murgia, Giovanni (Hg.), Sardegna, Spagna e Mediterraneo: dai re cattolici al Secolo d’oro, Rom: Carocci, 229–237.

Musi, Aurelio (2007): »The Kingdom of Naples in the Spanish Imperial System«, in: Dandelet, Thomas James/Marino, John (Hg.), Spain in Italy. Politics, Society, and Religion 15001700, Leiden: Brill Academic Publishers, 73–98.

Muto, Giovanni (2006): »Noble Presence and Stratification in the Territories of Spanish Italy«, in: Dandelet, Thomas James/Marino, John (Hg.), Spain in Italy. Politics, Society, and Religion 15001700, Leiden: Brill Academic Publishers, 251–298.

Nalli, Paolo (1932): »›Li multi vuci‹. Un contrasto popolare siciliano secondo un testo a stampa«, in: Aevum 6/1: 13–29.

Napoli, Maria C. (1990): L’impresa del libro nell’Italia del Seicento. La bottega di Marco Ginammi, Neapel: Guida editori.

Navarro Duran, Rosa (1986): Libro de las suertes, Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

Needham, Paul (1998): »Venetian Printers and Publishers in the Fifteenth Century«, in: La Bibliofilia. Rivista di storia del libro e di bibliografia 2/3, 157–200.

Nicklas, Thomas/Schnettger, Matthias (Hg.) (2007): Politik und Sprache im frühneuzeitlichen Europa, Mainz: Philipp von Zabern.

Nicolini, Benedetto (1946): »La Biblioteca di Don Pietro di Toledo«, in: Biblion. Rivista di bibliofilia e di erudizione varia I/V–VI, 250–266, URL: http://www.academia.edu/3827494/Benedetto_Nicolini _La_Biblioteca_di_Don_Pietro_di_ Toledo_Biblion_I_6-7_ 1946_pp._250-266 (Zugriff vom 10.07.2014).

Nicolini, Fausto (1934): Aspetti della vita italo-spagnuola nel Cinque e Seicento, Neapel: Guida.

Niederehe, Hans-Josef (1994): »Frühe italienisch-spanische Sprachbeziehungen im Spiegel von Glossaren, Wörterbüchern und Grammatiken«, in: Baum, Richard [u.a.] (Hg.), Lingua et traditio. Geschichte der Sprachwissenschaft und der neueren Philologien: Festschrift für Hans Helmut Christmann, Tübingen: Narr, 97–116.

Nieto Jimenéz, Lidio (1991): »Los glosarios de 1553 de A. de Ulloa«, in: Revista de Filología Española 71, 253–285.

Noto, Maria (2010): Falcone, Iohan (sec. XVsec. XV): Protesta dei Messinesi (redaz.), URL: http://casvi.sns.it/index.php?type=opera&op=fetch&id=789&lang=en (Zugriff vom 10.07.2014).

Nuovo, Angela (2000): »La bottega libraria di Antonio degli Antoni (Milano 1603)«, in: Discipline del libro 4, URL: http://libroantico.uniud.it/discipline/disci4/disci4nuovo.html (Zugriff vom 10.07.2014).

Nuovo, Angela (2003): Il commercio librario nell’Italia del Rinascimento, Mailand: Franco Angeli.

Nuovo, Angela/Coppens, Christian (2005): I Giolito e la stampa nell’Italia del XVI secolo, Genf: Droz.

Oesterreicher, Wulf (1997): »Zur Fundierung von Diskurstraditionen«, in: Frank, Barbara/Haye, Thomas/Tophinke, Doris (Hg.): Gattungen mittelalterlicher Schriftlichkeit, Tübingen: Narr, 19–41.

Oesterreicher, Wulf (2001): »Sprachwandel, Varietätenwandel, Sprachgeschichte. Zu einem verdrängten Theoriezusammenhang«, in: Schaefer, Ursula /Spielmann, Edda (Hg.), Varieties and Consequences of Orality and Literacy/Formen und Funktionen von Schriftlichkeit und Mündlichkeit Franz H. Bäuml zum 75. Geburtstag, Tübingen: Narr, 217–248.

Oesterreicher, Wulf (2004): »Plurilingüismo en el Reino de Nápoles (siglos XVI y XVII)«, in: Lexis 1/2, 217–257, URL: http://www.revistas.pucp.edu.pe/index.php/lexis/article/download/9189/9599 (Zugriff vom 01.12.2004).

Oesterreicher, Wulf (2007a): »Mit Clio im Gespräch. Zu Anfang, Entwicklung und Stand der romanistischen Sprachgeschichtsschreibung«, in: Hafner, Jochen/Oesterreicher, Wulf (Hg.), Mit Clio im Gespräch. Romanische Sprachgeschichten und Sprachgeschichtsschreibung, Tübingen: Narr, 1–35.

Oesterreicher, Wulf (2007b): »Raumkonzepte in der Sprachwissenschaft: Abstraktionen – Metonymien – Metaphern«, in: Romanistisches Jahrbuch 58, 51–91.

Oesterreicher, Wulf (2009): »Zur Archäologie sprachlicher Kommunikation. Methodologische Überlegungen und Arbeit an Fallbeispielen«, in: Moos, Peter von (Hg.): Zwischen Babel und Pfingsten. Sprachdifferenzen und Gesprächsverständigung in der Vormoderne (8.16. Jahrhundert). Akten der 3. deutsch-französischen Tagung des Arbeitskreises ›Gesellschaft und individuelle Kommunikation in der Vormoderne‹ (GIK) in Verbindung mit dem Historischen Seminar der Universität Luzern, Höhnscheid (Kassel), 16.11.19.11.2006, Zürich: Lit, 137–159.

Oesterreicher, Wulf/Koch, Peter (Hg.) (2011): Gesprochene Sprache in der Romania. Französisch, Italienisch, Spanisch, 2. Aufl., Berlin/New York: De Gruyter.

Olivari, Tiziana (1992): »Libri e lettura nella Sassari del Cinquecento«, in: Santoro, Marco (Hg.): La stampa in Italia nel Cinquecento. Atti del convegno, Roma, 1721 ottobre 1989, Bd. 2, Rom: Bulzoni, 843–859.

Omodeo, Anna (1981): Grafica napoletana del ’600: fabbricatori di immagini: saggio sugli incisori, illustratori, stampatori e librai della Napoli del Seicento, Napoli: Regina.

O’Neill, Charles E./Domínguez, Joaquín María (Hg.) (2001): Diccionario histórico de la Compañía de Jesús, Bd. 3, Madrid: Universidad pontificia Comillas.

Ortu, Gian Giacomo (2006): »La Sardegna nella Corona di Spagna«, in: Anatra, Bruno (Hg.): Storia della Sardegna, Bd. 1: Dalle origini al Settecento, Rom: Laterza, 167–186.

Osthus, Dietmar/Schmitt, Christian/Visser, Judith (Hg.) (2012): Streit um Sprache in der Romania. Akten zur gleichnamigen Sektion des XXXI. Romanistentags, Bonn: Romanistischer Verlag.

Paba, Tonina (1996): Canzoniere ispano-sardo della Biblioteca Braidense, Cagliari: CUEC, URL: http://www.sardegnadigitallibrary.it/mmt/fullsize/2010072310433400001.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Pallotta, Augustus (1991): »Venetian Printers and Spanish Literature in Sixteenth-Century Italy«, in: Comparative Literature 43/1, 20–42.

Pallotta, Augustus (1992a): »Reappraising Croce’s Influence on Hispanic Studies in Italy: The Case of Guevara and Mexía«, in: Modern Language Studies 3, 44–52.

Pallotta, Augustus (1992b): »The New World and Italian Readers of the Spanish History in the Sixteenth Century«, in: Italica. Journal of the American Association of Teachers of Italian 69/3, 345–358.

Pallotta, Augustus (1993): »The prologues to the Spanish texts printed in Italy in the sixteenth century«, in: Symposium 48/3, 216–228.

Pane, Giulio (1975a): »Pietro de Toledo, Viceré urbanista«, in: Napoli Nobilissima. Rivista bimestrale di Arti figurative, archeologia e urbanistica, 14/1, 81–95.

Pane, Giulio (1975b): »Pietro de Toledo, Viceré urbanista«, in: Napoli Nobilissima. Rivista bimestrale di Arti figurative, archeologia e urbanistica, 14/3, 161–182.

Pane, Roberto (Hg.) (1984): Seicento napoletano: arte, costume e ambiente, Mailand: Edizioni di Comunità.

Pardo Thomas, José (1991): »Obras españolas sobre historia natural y materia médica americanas en la Italia del siglo XVI«, in: Asclepio 43, 51–94.

Parker, Geoffrey (2004): The Army of Flanders and the Spanish Road 15671659. The logistics of Spanish victory and defeat in the Low Countries’ Wars, 2. Aufl., Cambridge: Cambridge University Press.

Pàstena, Carlo (1995): Libri, editori e tipografi a Palermo nei secoli XV e XVI. Saggio biobibliografico, Palermo: Bibl. Centrale della Regione Siciliana.

Pàstena, Carlo (2012): »La tipografìa palermitana al tempo del III duca d’Osuna (1600–1630)«, in: Sánchez García, Encarnación/Ruta, Caterina (Hg.), Cultura della guerra e arti della pace. Il III Duca di Osuna in Sicilia e a Napoli (16111620), Neapel: Pironti, 339–352.

Pàstena, Carlo (2013): »Algunas reflexiones sobre la imprenta palermitana entre los siglos XVI y XVII«, in: Polizzi, Assunta (Hg.): Imprenta y cultura de interés hispánico en Sicilia en los siglos XVI y XVII, Bern [u.a.]: Lang, 23–36.

Patota, Giuseppe (1999): »Lingua, stampa e norma nel Cinquecento: le grammatiche e i vocabolari«, in: Borsellino, Nino/Pedullo, Walter (Hg.): Storia generale della letteratura italiana V, Mailand: Motta, 220–240.

Pedìo, Tommaso (1971): Napoli e Spagna nella prima metà del Cinquecento, Bari: Cacucci.

Peeters-Fontainas, Jean (1956): L’officine espagnole de Martin Nutius à Anvers, Antwerpen: Société des bibliophiles anversois.

Pelizzari, Maria Rosaria (Hg.) (1989): Sulle vie della scrittura. Alfabetizzazione, cultura scritta e istituzioni in età moderna. Atti del Convegno di Studi, Salerno, 1012 marzo 1987, Neapel: Ed. Scientifiche Italiane.

Peña Díaz, Manuel (2003): »El comercio, la circulación y la geografía del libro«, in: Infantes, Víctor/Lopez, François/Botrel, Jean-François (Hg.), Historia de la edición y de la lectura en España 14721914, Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez, 85–91.

Pellicer y Pilares Juan (1778): Ensayo de una bibliotheca de traductores españoles donde se da noticia de las traduciones que hay en castellano de la Sagrada Escritura, santos padres, filosofos, historiadores, medicos, oradores, poetas, asi griegos como latinos; y de otros autores que han florecido antes de la invencion de la imprenta. Preceden varias noticias literarias para las vidas de otros escritores españoles, Madrid: Sancha, BNN, Signatur: B.29.2.34, Digitalisat mit Volltext: http://books.google.de/books?id=1SfJaRerPJsC (Zugriff vom 08.12.2014).

Perini, Leandro (1981): »Editori e potere dalla fine del secolo XV all’Unità«, in: AA.VV., (Hg.), Storia d’Italia. Annali IV: Intellettuali e potere, Turin: Einaudi, 765–853.

Petraccone, Claudia (1974): Napoli dal Cinquencento all’Ottocento. Problemi di storia demografica e sociale, Neapel: Guida.

Petrella, Giancarlo (Hg.) (2004a): Itinera Sarda. Percorsi tra i libri del Quattro e Cinquecento in Sardegna, Cagliari: CUEC, URL: http://www.consiglio.regione.campania.it/cms/CM_PORTALE_CRC/servlet/Docs?dir=docs_biblio&file=BiblioContenuto_2387.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Petrella, Giancarlo (2004b): »›L’eretico travestito‹: un capitolo poco conosciuto della fortuna della Sardinae brevis historia et descriptio di Sigismondo Arquer«, in: Ders., Itinera Sarda. Percorsi tra i libri del Quattro e Cinquecento in Sardegna, Cagliari: CUEC, 175–215, URL: http://www.consiglio.regione.campania.it/cms/CM_PORTALE_CRC/servlet/Docs?dir=docs_biblio&file=BiblioContenuto_2387.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Petrella, Giancarlo (2004c): »Produzione e circolazione del libro spagnolo a Ferrara tra Quattro e Cinquecento: prime ricerche«, in: Cátedra, Pedro M./López-Vidriero, María Luisa (Hg.): La memoria de los libros. Estudios sobre la historia del escrito y de la lectura en Europa y América, Bd. 1, Salamanca: Instituto de Historia del Libro y de la Lectura, 215–237.

Petrucci, Armando (1983): »Storia e geografia delle culture scritte (dal secolo XI al secolo XVIII)«, in: Asor, Rosa (Hg.), Letteratura italiana: Storia e geografia, Bd. 2: L’età moderna, Teilbd. 2, Turin: Einaudi, 1195–1292.

Petrucci, Armando (1988): »Il libro manoscritto all’editoria di massa«, in: Asor, Rosa (Hg.): Letteratura italiana. Produzione e consumo, Turin: Einaudi, 499–524.

Petrucci, Armando (Hg.) (1977): Libri, editori e pubblico nell’Europa moderna. Guida storica e critica, Rom/Bari: Laterza.

Pettas, William (1995): »A Sixteenth-Century spanish bookstore. The inventory of Juan de Junta«, in: Comparative Literature 43/1, 20–42.

Pettas, William (2005): A History & Bibliography of the Giunti (Junta) Printing Family in Spain 15261628, New Castle: Oak Knoll.

Peytavin, Mireille (2003): Visite et gouvernement dans le Royaume de Naples (XVIeXVIIe siècles), Madrid: Casa de Velázquez.

Peytavin, Mireille (2007): »Government/Administration: The Italian Kingdoms within the Spanish Monarchy«, in: Dandelet, Thomas James/Marino, John (Hg.), Spain in Italy. Politics, Society, and Religion 15001700, Leiden: Brill Academic Publishers, 355–382.

Piciché, Bernardo (2001): »Giuffredi, Argisto«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 56, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/ricerca/Giuffredi,-Argisto/Dizionario_Biografico/ (Zugriff vom 10.07.2014).

Piccitto, Giorgio (1967): »Il capitolo XII del I libro del ›De vulgari eloquentia‹ nell’interpretazione di C. M. Arezzo (1543)«, in: AA.VV. (Hg.), Atti del convegno di studi su Dante e la Magna Curia, Palermo: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, 381–412.

Pignatti, Franco (2005): »Lo Frasso, Antonio«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 65, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/lo-frasso-antonio_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 10.07.2014).

Piludu, Carla (1998): »›Fortuna‹ e ›fortunale‹: il sonetto catalano di Antonio Lo Frasso nel romanzo pastorale ›Los diez libros de fortuna d’amor‹«, in: Maninchedda, Paolo (Hg.), La Sardegna e la presenza catalana nel Mediterraneo. Atti del VI congresso (III internazionale) dell’Associazione Italiana di Studi Catalani, Cagliari 1115 ottobre 1995, Bd. 1, Cagliari: CUEC, 473–486.

Pirodda, Giovanni (1993): »La letteratura del Seicento«, in: Manconi, Francesco/Serri, Giuseppe (Hg.), La società sarda in età spagnola, Quart [u.a.]: Musumeci [u.a.], 66–75.

Pitré, Giuseppe (1870): »Dei vocabolari siciliani«, in: Nuove effemeridi siciliani di scienze, lettere ed arti, Palermo: Tipografia del giornale di Sicilia, 20–28.

Pittau, Massimo (2005): Grammatica del sardo illustre con la messa cristiana in lingua sarda, Sassari: C. Delfino.

Pittioni, Manfred (2007): Genua und das Habsburgerreich: Wirtschaftspolitik und Hochfinanz im 16. Jahrhundert, Wien/Berlin/Münster: Lit.

Polizzi, Assunta (2013a): »A modo de presentación. Notas en torno a la introducción de la imprenta en Sicilia«, in: Dies. (Hg.): Imprenta y cultura de interés hispánico en Sicilia en los siglos XVI y XVII, Bern [u.a.]: Lang, 11–22.

Polizzi, Assunta (2013b): »Lettera a Aloisio XIII. La traducción de la Carta a Luys XIII de Quevedo en la imprenta siciliana del siglo XVII«, in: Dies. (Hg.): Imprenta y cultura de interés hispánico en Sicilia en los siglos XVI y XVII, Bern [u.a.]: Lang, 111–138.

Polizzi, Assunta (2013c): »Carta a Luys XIII/Lettera a Aloisio XIII«, in: Dies. (Hg.): Imprenta y cultura de interés hispánico en Sicilia en los siglos XVI y XVII, Bern [u.a.]: Lang, 199–267.

Polizzi, Assunta (Hg.) (2013): Imprenta y cultura de interés hispánico en Sicilia en los siglos XVI y XVII, Bern [u.a.]: Lang.

Pöckl, Wolfgang (Hg.) (1981): Europäische Mehrsprachigkeit. Festschrift zum 70. Geburtstag von Maria Wandruzska, Tübingen: Niemeyer.

Pöll, Bernhard/Mendoza, Imke/Behensky, Susanne (Hg.) (2009): Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit als Herausforderung für Soziolinguistik und Systemlinguistik. Ausgewählte Beiträge des gleichnamigen Workshops der 37. Österreichischen Linguistiktagung 2009, München: LINCOM.

Polzin-Haumann, Claudia (2003): »Für ein erweitertes Konzept von ›Sprachgeschichte‹«, in: Gil, Alberto/Schmitt, Christian (Hg.): Aufgaben und Perspektiven der romanischen Sprachgeschichte im dritten Jahrtausend. Akten der gleichnamigen Sektion des XXVII. Deutschen Romanistentages München (7.10. Oktober 2001), Bonn: Romanistischer Verlag, 123–146.

Polzin-Haumann, Claudia (2006): Sprachreflexion und Sprachbewusstsein. Beitrag zu einer integrativen Sprachgeschichte des Spanischen im 18. Jahrhundert, Frankfurt a.M. [u.a.]: Lang.

Polzin-Haumann, Claudia (2001): »›Gebrauchsgrammatik‹ aus terminologischer Sicht: Konzepte und Begrifflichkeiten in den Werken von Bosquet (1586) und Chiflet (1659)«, in: Dahmen, Wolfgang (Hg.): ›Gebrauchsgrammatik‹ und ›Gelehrte Grammatik‹: französische Sprachlehre und Grammatikographie zwischen Maas und Rhein vom 16. bis zum 19. Jahrhundert, Tübingen: Narr, 131–147.

Porcu, Giancarlo (2008): Régula castigliana. Poesia sarda e metrica spagnola dal ’500 al ’700, Nuoro: Il Maestrale.

Prete, Sesto (1988): »Consensi e dissensi tra gli Umanisti sui primi libri a stampa«, in: Milde, Wolfgang/Schuder, Werner (Hg.), De Captu Lectoris: Wirkungen des Buches im 15. und 16. Jahrhundert dargestellt an ausgewählten Handschriften und Drucken, Berlin/New York: De Gruyter, 203–217.

Preti, Cesare (2004): »Ingrassia, Giovanni Filippo«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 62, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/giovanni-filippo-ingrassia_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 10.07.2014).

Prifti, Elton (2013): Italoamericano. Italiano e inglese in contatto negli USA. Analisi variazionale diacronica, Berlin/Boston: De Gruyter Mouton.

Profeti, Maria G. (2007): »Teatro spagnolo a Milano: un ›Vello d’oro‹ dimenticato«, in: Daolmi, Davide (Hg.), Carlo Donato Cossoni nella Milano spagnola. Atti del convegno internazionale di studi, Conservatorio di Como, 1113 giugno 2004, Lucca: Libr. Musicale Ital., 349–368.

Profeti, Maria G. (Hg.) (2002): Calderón en Italia, La Biblioteca Marucelliana, Firenze, Florenz: Alinea.

Profeti, Maria G. (Hg.) (2009): Commedia e musica tra Spagna e Italia, Florenz: Alinea.

Prota-Giurlea, Ulisse (1962): I teatri di Napoli nel ’600. La commedia e le maschere, Neapel: F. Fiorentino.

Puddu, Raffaele (1982): Il soldato gentiluomo. Autoritratto d’una società guerriera: la Spagna del Cinquecento, Bologna: Il Mulino.

Putzo, Christine (2011): »Mehrsprachigkeit im europäischen Kontext. Zu einem vernachlässigten Forschungsfeld interdisziplinärer Mediävistik«, in: Baldzuhn, Michael/Putzo, Christine (Hg.): Mehrsprachigkeit im Mittelalter. Kulturelle, literarische, sprachliche und didaktische Konstellationen in europäischer Perspektive. Mit Fallstudien zu den ›Disticha Catonis‹, Berlin/New York: De Gruyter.

Quaquero, Angela (1994): »Il libro e la lettura in Sardegna«, in: Brigaglia, Manlio (Hg.): La Sardegna. Enciclopedia, Cagliari: Torre, 131–143.

Quondam, Amedeo (1977): »›Mercatanzia d’onore‹ e ›Mercatanzia d’utile‹. Produzione libraria e lavoro intellettuale a Venezia nel Cinquecento«, in: Petrucci, Armando (Hg.), Libri, editori e pubblico nell’Europa moderna. Guida storica e critica, Rom/Bari: Laterza, 51–104.

Quondam, Amedeo (1982): »La grammatica in tipografia«, in: Centre interuniversitaire de recherche sur la Renaissance italienne/Institut culturel italien de Marseille (Hg.), Le pouvoir et la plume. Inicitation, contrôle et répression dans l’Italie du XVIe siècle. Actes du colloque internationale organisé par le Centre Interuniversitaire de Recherche sur la Renaissance italienne et l’Institut Culturel Italien de Marseille, Aix-en-Provence, Marseille, 1416 mai 1981, Paris: Université de la Sorbonne Nouvelle, 177–192.

Quondam, Amedeo (1983): »La letteratura in tipografia«, in: Asor, Rosa (Hg.): Letteratura italiana. Produzione e consumo, Turin: Einaudi, 555–686.

Radtke, Edgar (1997): »La questione della lingua e la letteratura dialettale a Napoli nel Seicento«, in: Holtus, Günter/Kramer, Johannes/Schweickard, Wolfgang (Hg.): Italica et Romanica: Festschrift für Max Pfister, Tübingen: Narr, 73–85.

Radtke, Edgar (2001): »La questione della lingua e la letteratura dialettale a Napoli nel Seicento«, in: Bosse, Monika/Stoll, André (Hg.): Napoli viceregno spagnolo. Una capitale della cultura alle origini dell’Europa moderna (sec. XVIXVII), Bd. 2, Neapel: Vivarium, 251–265.

Raible, Wolfgang (2006): Medien-Kulturgeschichte. Mediatisierung als Grundlage unserer kulturellen Entwicklung, Tübingen: Winter.

Rak, Michele (1994): Napoli gentile. La letteratura in ›lingua napoletana‹ nella cultura barocca (15961632), Bologna: Il Mulino.

Ramajo Caño, Antonio (1987): Las gramáticas de le lengua castellana desde Nebrija a Correas, Salamanca: Ediciones Universidad de Salamanca.

Rao, Anna Maria (Hg.) (1998): Editoria e cultura a Napoli nel XVIII secolo, Neapel: Liguori.

Raponi, Nicola (1961): »Antoni, Giovanni Antonio de«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 3, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/giovanni-antonio-de-antoni_%28Dizionario_Biografico%29/ (Zugriff vom 10.08.2014).

Rautenberg, Ursula (2003): Reclams Sachlexikon des Buches, Ditzingen: Reclam.

Rautenberg, Ursula (Hg.) (2010): Buchwissenschaft in Deutschland. Ein Handbuch, Bd. 1: Theorie und Forschung, Berlin/New York: De Gruyter.

Redondo, Augustin (Hg.) (2000): Le pouvoir au miroir de la littérature en Espagne aux XVIe et XVIIe siècles, Paris: Presses de la Sorbonne Nouvelle.

Repossi, Cesare (1986): »Bibliografia delle Bosinate in dialetto milanese (1650–1848)«, in: Della Peruta, Franco/Leydi, Roberto/Stella, Angelo (Hg.), Milano e il suo territorio, Bd. 2, Cinisello Balsamo: Silvana, 167–245.

Resta, Gianvito (1992): »La stampa in Sicilia nel Cinquecento«, in: Santoro, Marco (Hg.): La stampa in Italia nel Cinquecento. Atti del convegno, Roma, 1721 ottobre 1989, Bd. 2, Rom: Bulzoni, 776–823.

Restifo, Giuseppe (1999): »La popolazione siciliana del Seicento«, in: Amorim, Maria Roberta (Hg.): La popolazione italiana nel Seicento: relazioni presentate al Convegno di Firenze, 2830 novembre 1996, Bologna: CLUEB, 187–205.

Reutner, Ursula/Schwarze, Sabine (2011): Geschichte der italienischen Sprache. Eine Einführung, Tübingen: Narr.

Rhodes, Dennis (1959): »Printing in Italy in the Seventeenth Century«, in: Book Collector 8/2, 140–146.

Rhodes, Dennis (2004): »Behind the Scenes in Naples and Vienna«, in: Gutenberg Jahrbuch 79, 187–90.

Rhodes, Dennis (2004): »Italy and Spain in the Fifteenth and Sixteenth Centuries: Connections in the Book Trade«, in: Cátedra, Pedro M./López-Vidriero, María Luisa (Hg.): La memoria de los libros. Estudios sobre la historia del escrito y de la lectura en Europa y América, Bd. 1, Salamanca: Instituto de Historia del Libro y de la Lectura, 312–326.

Rhodes, Dennis (2011): »Spanish Books on Sale in the Venetian Bookshop of G.B. Ciotti, 1602«, in: The Library 12/1, 50–55.

Ribot García, Luis (1995): »Las provincias italianas y la defensa de la Monarquía«, in: Manuscrits 13, 97–122, Digitalisat mit Volltext: http://ddd.uab.cat/pub/manuscrits/02132397n13p97.pdf (Zugriff vom 10.08.2014).

Riccio, Giovanna (2005): Ispanismi nel dialetto napoletano, Trieste: Università degli Studi di Trieste, URL: http://www.dentronapoli.it/Dialetto_Napoletano/Giovanna_ Riccio_Ispanismi_nel_napoletano.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Richardson, Brian (1994): Print culture in Renaissance Italy. The Editor and the Vernacular Text, 14701600, Cambridge: Cambridge University Press.

Richardson, Brian (1998): »The Debates on Printing in Renaissance Italy«, in: La Bibliofilia. Rivista di storia del libro e di bibliografia 100/2–3, 135–155.

Richer-Rossi, Françoise (2000): »La représentation du pouvoir à travers quelques imprimés espagnols à Venise dans la deuxième moitié du XVIe siècle«, in: Redondo, Augustin (Hg.), Le pouvoir au miroir de la littérature en Espagne aux XVIe et XVIIe siècles, Paris: Presses de la Sorbonne Nouvelle, 199–215.

Rico, Francisco (Hg.) (2001): Imprenta y crítica textual en el Siglo de Oro, Valladolid: Centro para la Ed. de los Clásicos Españoles, Univ. de Valladolid.

Riehl, Claudia (2004): Sprachkontaktforschung. Eine Einführung, Tübingen: Narr.

Rindler Schjerve, Rosita (2003): »Externe Sprachgeschichte des Sardischen. Histoire externe du sarde«, in: Ernst, Gerhard [u.a.] (Hg.), Romanische Sprachgeschichte/Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen/Manuel international d’histoire linguistique de la Romania, Berlin/New York: De Gruyter, 292–802.

Rizzo, Mario (1992): »Centro spagnolo e periferia lombarda nell’impero asburgico tra Cinque e Seicento«, in: Rivista storica italiana 104/1, 317–348.

Roesler, Alexander/Stiegler, Bernd (Hg.) (2005): Grundbegriffe der Medientheorie, Paderborn: Wilhelm Fink.

Romani, Valerio (1988): Il ›Syntagma de arte typographica‹ di Juan Caramuel ed altri testi secenteschi sulla tipografia e l’edizione, Manziana: Vecchiarelli.

Ruffino, Giovanni/D’Agostino, Mari (Hg.) (2010): Storia della lingua italiana e dialettologia, Palermo: Centro di studi filologici e linguistici siciliani.

Ruggerini, Davide (2007): »Malatesta«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 68, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/malatesta_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 10.07.2014).

Rumeu de Armas, Antonio (1973): Alfonso de Ulloa, introductor de la cultura española en Italia, Madrid: Gredos.

Rundine, Angelo (1984): »La stampa a Sassari alla fine del ’600«, in: Kirova, Tatiana K. (Hg.), Arte e Cultura del ’600 e del ’700 in Sardegna. Atti del Convegno Nazionale ›Arte e Cultura del ’600 e ’700 in Sardegna‹ (Cagliari/Sassari, 25 maggio 1983), Neapel: Edizioni Scientifiche Italiane, 509–520.

Rundine, Angelo (1996): Inquisizione spagnola, censura e libri proibiti in Sardegna nel ’500 e ’600, Sassari: Stampacolor.

Rurale, Flavio (1992): I gesuiti a Milano. Religione e politica nel seconda Cinquecento, Rom: Bulzoni.

Sabbatino, Pasquale (1996): »Lingua letteraria e idioma napoletano nel Cinquecento (con un inedito di Velardiniello)«, in: AA.VV. (Hg.): Lingua e dialetto nella tradizione letteraria italiana. Atti del Convegno di Salerno 56 novembre 1993, Rom: Salerno, 473–524.

Sabbatino, Pasquale (1986): Il modello bembiano a Napoli nel Cinquecento, Napoli: Ferraro.

Sáez Rivera, Daniel M. (2007): La lengua de las gramáticas y métodos de español como lengua extranjera en Europa (16401726), Madrid, URL: http://eprints.ucm.es/7813/ (Zugriff vom 10.07.2014).

Sáez Rivera, Daniel M. (2009): »Tres gramáticas olvidadas para enseñar español a italianos: Fabre (1626), Perles y Campos (1689) y Chirchmair (1709)«, in: Cuadernos de Filología Italiana 16, 81–105, URL: http://revistas.ucm.es/index.php/CFIT/article/viewFile/CFIT0909220081A/16420 (Zugriff vom 07.07.2014).

Saitta, Antonio (1967): Il Giornale di Messina. 29 Ottobre 167524 Aprile 1677, Rom: Feltrinelli Reprint.

Sánchez García, Encarnación (2000): »Libros españoles editados en Nápoles (S. XVII)«, in: Sevilla, Florencio/Alvar, Carlos (Hg.), Actas del XIII Congreso Internacional de la Asociación Internacional de Hispanistas, Madrid. 611 de julio de 1998, Madrid: Castalia, 720–728.

Sánchez García, Encarnación (2007): Imprenta y cultura en la Nápoles virreinal: los siglos de la presencia española, Florenz: Alinea.

Sánchez García, Encarnación (Hg.) (2001): Spagna e Italia attraverso la letteratura del secondo Cinquecento. Atti del colloquio internazionale, I.U.O., Napoli 2123 ottobre 1999, Neapel: Ist. Univ. Orientale.

Sánchez García, Encarnación/Ruta, Caterina (Hg.) (2012): Cultura della guerra e arti della pace. Il III Duca di Osuna in Sicilia e a Napoli (16111620), Neapel: Pironti.

Sánchez García, Encarnación (Hg.) (2013): Lingua spagnola e cultura ispanica a Napoli fra Rinascimento e Barocco. Testimonianze a stampa, Neapel: Tullio Pironti.

Sánchez Pérez, Aquilino (1992): Historia de la enseñanza del español como lengua extranjera, Madrid: SGEL, URL: http://www.um.es/lacell/miembros/asp/masterELE/histoele.pdf (Zugriff vom 07.07.2014).

Sandal, Ennio (1992): »I centri editoriali della Lombardia«, in: Santoro, Marco (Hg.): La stampa in Italia nel Cinquecento. Atti del convegno, Roma, 1721 ottobre 1989, Bd. 1, Rom: Bulzoni, 277–306.

Sanna, Antonio (1957): Introduzione agli studi di linguistica sarda, Cagliari: Valdès.

Sanna, Pietro G. (2007): »Madao, Matteo«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 67, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/matteo-madao_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 10.07.2014).

Sanson, Helena (2007): Donne, precettistica e lingua nell’Italia del Cinquecento. Un contributo alla storia del pensiero linguistico, Florenz: Accademia della Crusca.

Sanson, Helena (2011): Women, Language and Grammar in Italy 15001900, Oxford: Oxford Univ. Press.

Santoro, Marco (1984): »Il libro a stampa italiano (1945–1983). Per una bibliografia«, in: Accademie e Biblioteche d’Italia 35/1, 40–62.

Santoro, Marco (1984): La stampa a Napoli nel Quattrocento, Neapel: Presso l’Istituto.

Santoro, Marco (1986): Le Secentine napoletane della Biblioteca nazionale di Napoli, Rom: Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato.

Santoro, Marco (1997): »Editoria e cultura a Napoli nel Cinquecento«, in: Accademie e Biblioteche d’Italia 48/1, 5–23.

Santoro, Marco (2006): Uso e abuso delle dediche. A proposito del Della dedicatione de’ libri di Giovanni Fratta, Rom: Ed. dell’Ateneo.

Santoro, Marco (2008): Storia del libro italiano. Libro e società in Italia dal Quattrocento al nuovo millennio. Nuova edizione riveduta e ampliata, 2. Aufl., Mailand: Ed. Bibliografica.

Santoro, Marco (Hg.) (1992): La stampa in Italia nel Cinquecento. Atti del convegno, Roma, 1721 ottobre 1989, 2 Bde., Rom: Bulzoni.

Santoro, Marco (Hg.) (2002): Libri edizioni biblioteche tra Cinque e Seicento. Con un percorso bibliografico, Manziana (Rom): Vecchiarelli.

Santoro, Marco (Hg.) (2005): I dintorni del testo. Approcci alle periferie del libro. Atti del convegno internazionale; Roma, 1517 novembre 2004, Bologna, 1819 novembre 2004, 2 Bde., Rom: Ed. dell’Ateneo.

Santoro, Marco (2013a): I Giunti a Madrid: vicende e documenti, Pisa: F. Serra.

Santoro, Marco (2013b): »Editoria e Spagna a Napoli nel Seicento«, in: Sánchez García, Encarnación (Hg.): Lingua spagnola e cultura ispanica a Napoli fra Rinascimento e Barocco. Testimonianze a stampa, Neapel: Tullio Pironti, 103–117.

Sardo, Rosaria (2013): »Scritture e ›interscritture‹ pratiche e burocratiche nella Sicilia, in: Krefeld, Thomas/Oesterreicher, Wulf/Schwägerl-Melchior, Verena (Hg.): Reperti di plurilinguismo nell’Italia spagnola (sec. XVIXVII), Berlin: De Gruyter Mouton, 51–83.

Sbarbi y Osuna, Joséf María ([1891] 2003): Monografía sobre los refranes, adagios y proverbios castellanos y las obras o fragmentos que expresamente tratan de ellos en nuestra lengua, InternetArchive-Digitalisat mit Volltext unter Permalink: http://www.archive.org/details/monografiasobrel00sbaruoft (Zugriff vom 10.12.2014).

Schanze, Helmut (2001): »Mediengeschichte des Drucks«, in: Ders., Handbuch der Mediengeschichte, Stuttgart: Kröner, 398–424.

Schanze, Helmut (Hg.) (2001): Handbuch der Mediengeschichte, Stuttgart: Kröner.

Schenda, Rudolph (1970): Volk ohne Buch. Studien zur Sozialgeschichte der populären Lesestoffe (17701910), Frankfurt a.M.: Klostermann.

Schlieben-Lange, Brigitte (1983): Traditionen des Sprechens. Elemente einer pragmatischen Sprachgeschichtsschreibung, Stuttgart [u.a.]: Kohlhammer.

Schmitt, Christian/Metzeltin, Michael/Holtus, Günter (1988) (Hg.): Lexikon der romanistischen Linguistik IV: Italienisch, Korsisch, Sardisch, Tübingen: Niemeyer.

Schneider, Ulrich J. (2010): »Das Wissen der Welt. Deutschland braucht eine öffentliche digitale Bibliothek«, in: Süddeutsche Zeitung vom 02.03.2010.

Schwägerl-Melchior, Verena (2009): »Vom Umgang mit sprachlicher Pluralität in der frühen Neuzeit: Aspekte der Verwaltungskommunikation im spanischen Vizekönigreich Neapel«, in: Pöll, Bernhard/Mendoza, Imke/Behensky, Susanne (Hg.): Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit als Herausforderung für Soziolinguistik und Systemlinguistik. Ausgewählte Beiträge des gleichnamigen Workshops der 37. Österreichischen Linguistiktagung 2009, München: LINCOM, 133–148.

Schwägerl-Melchior, Verena (2010): ›Cuius regio eius lingua?‹ – Eine erste Analyse der Sprach(en)wahl in der Verwaltungsschriftlichkeit des spanischen Vizekönigreichs Neapel, in: Mitteilungen des Sonderforschungsbereichs 573 2010/1, 24–33, URL: http://www.sfb-frueheneuzeit.uni-muenchen.de/mitteilungen/M1-2010/schwaegerl.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Schwägerl-Melchior, Verena (2013): »›Plurilinguismo ricettivo‹ – una chiave di lettura per l’Italia spagnola?«, in: Krefeld, Thomas/Oesterreicher, Wulf/Schwägerl-Melchior, Verena (Hg.): Reperti di plurilinguismo nell’Italia spagnola (sec. XVIXVII), Berlin: De Gruyter Mouton, 261–279.

Schwägerl-Melchior, Verena (2014): Sprachenpluralität und -autorisierung: Die Verwaltungskommunikation des spanischen Regno di Napoli im 16. Jahrhundert, Berlin/Boston: De Gruyter Mouton.

Scrivano, Ricardo (2001): »Libro spagnolo e editoria italiana nel secondo Cinquecento«, in: Sánchez García, Encarnación (Hg.): Spagna e Italia attraverso la letteratura del secondo Cinquecento. Atti del colloquio internazionale, I.U.O., Napoli 2123 ottobre 1999, Neapel: Ist. Univ. Orientale, 29–42.

Secchi Tarugi, Luisa (Hg.) (2003): Guerra e Pace nel pensiero del Rinascimento. Atti del XV Convegno Internazionale dell’Istituto Petrarca (Chianciano-Pienza 1417 luglio 2003), Florenz: Cesati.

Secchi, Tarugi, L. (Hg.) (1999): Cultura e potere nel Rinascimento. Atti del IX Convegno Internazionale (Chianciano-Pienza, 2124 luglio 1997), Florenz: Cesati.

Segre, Cesare (1993): »Benedetto Croce e l’ispanistica«, in: Associazione Ispanisti Italiani, (Hg.): L’apporto italiano alla tradizione degli studi ispanici. Atti del Congresso. Nel ricordo di Carmelo Samonà, Napoli, 30 gennaio1 febbraio 1992, Rom: Instituto Cervantes.

Selig, Maria/Bernhard, Gerald (Hg.) (2011): Sprachliche Dynamiken. Das Italienische in Geschichte und Gegenwart, Frankfurt a.M. [u.a.]: Lang.

Sepúlveda, Jesús (1989): »Una Cartilla de Lectura para los españoles del Estado de Milan«, in: Quaderni di letterature iberiche e iberoamericane 9, 125–128.

Sepúlveda, Jesús (1995): »Catálogo de la exposición bibliográfica ›El siglo de oro en Brera‹ (Milán, Biblioteca Nazionale Braidense, 8–20 de mayo de 1995)«, in: Quaderni di letterature iberiche e iberoamericane 24, 139–176.

Serianni, Luca (2002): La lingua nella storia d’Italia, Mailand: Scheiwiller.

Serianni, Luca/Trifone, Pietro (Hg.) (1993): Storia della lingua italiana, Bd. 1: I luoghi di codificazione, Turin: Einaudi.

Sevilla, Florencio/Alvar, Carlos (Hg.) (2000): Actas del XIII Congreso Internacional de la Asociación Internacional de Hispanistas, Madrid. 611 de julio de 1998, Madrid: Castalia.

Seward, Desmond (1986): Naples. A Travellers’ Companion, New York: Atheneum.

Signorotto, Gianvittorio (1996): Milano spagnola, Mailand: Sansoni.

Signorotto, Gianvittorio (2006): »Fonti documentarie e storiografia. La scoperta della complessità«, in: Giannini, Massimo/Signorotto, Gianvittorio (Hg.), Lo Stato di Milano nel XVII secolo. Memoriali e relazioni, Pisa: Edifir-Edizioni, VII–LXIII, URL: http://archivi.beniculturali.it/dga/uploads/documents/Fonti/Fonti_XLVI.pdf (Zugriff vom 10.08.2014).

Silvestri, Paolo (1997): »›L’Arte muy curiosa por la cual se enseña muy de rayz el entender, y hablar de la Lengua Italiana‹ di Francisco Trenado de Ayllón (1596)«, in: Stammerjohann, Harro (Hg.): Italiano: lingua di cultura europea. Atti del Simposio internazionale in memoria di Gianfranco Folena, Weimar 1113 aprile 1996, Tübingen: Narr, 347–361, URL: http://www.contrastiva.it/baul_contrastivo/dati/barbero/Silvestri_Arte%20de%20Trenado%201569.pdf (Zugriff vom 10.08.2014).

Silvestri, Paolo (2001): Le grammatiche italiane per ispanofoni (secoli XVIXIX), Alessandria: Ed. dell’Orso.

Sinner, Karsten (2001): »Zur Terminologie in der Sprachkontaktforschung: Bilinguismus und Diglossie, Interferenz und Integration sowie tertiärer Dialekt«, in: Hassler, Gerda (Hg.), Sprachkontakt und Sprachvergleich, Münster: Nodus-Publ., 125–152.

Siracusa, Joseph (1972): Relaciones literarias entre España e Italia. Ensayo de una bibliografía de literatura comparada, Boston: G.K. Hall & Co.

Smolka-Kordt, Gisela/Spangenberg, Peter/Tillmann-Bartylla, Dagmar (Hg.) (1988): Der Ursprung der Literatur. Medien, Rollen, Kommunikationssituationen zwischen 1450 und 1650, München: Fink.

Soares da Silva, Davide (2009): Le epidemie di peste (tra ’500 e ’600) e lo sviluppo della scritturalità in Sicilia, URL: http://epub.ub.uni-muenchen.de/11446/1/11446_Soares_da_Silva.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Soares da Silva, Davide (2013): »La coalescenza dei volgari nelle documentazioni giuridiche del Regno di Sicilia (sec. XVI) – riapertura di questioni archiviate«, in: Krefeld, Thomas/Oesterreicher, Wulf/Schwägerl-Melchior, Verena (Hg.): Reperti di plurilinguismo nell’Italia spagnola (sec. XVIXVII), Berlin: De Gruyter Mouton, 85–105.

Soares da Silva, Davide (2015): I ›ricettari di segreti‹ nel Regno di Sicilia (’400’600). La storia dello spazio comunicativo siciliano riflessa in una tradizione discorsiva plurilingue, Berlin: De Gruyter Mouton.

Sole, Leonardo (1996): »L’esperienza sarda: una letteratura sommersa?«, in: AA.VV. (Hg.): Lingua e dialetto nella tradizione letteraria italiana. Atti del Convegno di Salerno 56 novembre 1993, Rom: Salerno, 395–420.

Sorbelli, Albano (1936): Bibliografia e cultura iberica in Bologna. La ›Casa degli Spagnuoli‹, Bologna: Cooperativa Tipografica Azzoduidi.

Speciale, Emilio (1990): »Nicolò Franco, il libraio e la letteratura«, in: Schifanoia 10, 175–187.

Stammerjohann, Harro (Hg.) (1996): Lexicon grammaticorum. Who’s who in the history of world linguistics, Tübingen: Niemeyer.

Stammerjohann, Harro (Hg.) (1997): Italiano: lingua di cultura europea. Atti del Simposio internazionale in memoria di Gianfranco Folena, Weimar 1113 aprile 1996, Tübingen: Narr.

Stegbauer, Kathrin/Vögel, Herfried/Waltenberger, Michael (Hg.): Kulturwissenschaftliche Frühneuzeitforschung. Beiträge zur Identität der Germanistik, Berlin/New York: Erich Schmidt.

Steinberg, Siegfried Henry ([1955] 1988): Die schwarze Kunst. 500 Jahre Buchdruck, 3. Aufl., München: Prestel.

Stella, Aldo (1962): »Arquer, Sigismondo«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 4, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/sigismondo-arquer_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 10.07.2014).

Stengel, Edmund/Niederehe, Hans-Josef ([1890] 1976): Chronologisches Verzeichnis französischer Grammatiken vom Ende des 14. bis zum Ausgange des 18. Jahrhunderts, nebst Angabe der bisher ermittelten Fundorte derselben, Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Stevens, Kevin M. (1995): »Vincenzo Girardone and the Popular Press in Counter-Reformation Milan: A Case Study (1570)«, in: The Sixteenth Century Journal 26/3, 639–659.

Swiggers, Pierre (1990): »Reflections on (Models for) Linguistic Historiography«, in: Hüllen, Werner (Hg.): Understanding the Historiography of Linguistics. Problems and Projects. Symposium at Essen, 2325 November 1989, Münster: Nodus, 21–34.

Tavoni, Mirko (Hg.) (1996): Italia ed Europa nella linguistica del Rinascimento: confronti e relazioni. Atti del Convegno internazionale Ferrara, Palazzo Paradiso 2024 marzo 1991, 2 Bde., Ferrara: Panini.

Tholen, Georg C. (2005): »Medium/Medien«, in: Roesler, Alexander/Stiegler, Bernd (Hg.): Grundbegriffe der Medientheorie, Paderborn: Fink, 150–172.

Tola, Salvatore (2006): La Letteratura in lingua sarda. Testi, autori, vicende, Cagliari: CUEC, URL: http://www.sardegnadigitallibrary.it/mmt/fullsize/2010011412221400006.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Tornatore, Matthew G.C. (2003): El Siciliano y su Herencia Linguistica Española, New York: Edwin Mellen Press.

Trabant, Jürgen (2001): »Gloria oder grazia. Oder: Wonach die questione della lingua eigentlich fragt«, in: Romanistisches Jahrbuch 51, 29–52.

Trifone, Pietro (1993): »La lingua e la stampa nel Cinquecento«, in: Serianni, Luca/Trifone, Pietro (Hg.), Storia della lingua italiana, Bd. 1: I luoghi di codificazione, Turin: Einaudi, 425–446.

Trifone, Pietro (2008): Storia linguistica di Roma, Rom: Carocci.

Trovato, Paolo (1986): »Notes on Standard Language, Grammar Books and Printing in Italy, 1470–1550«, in: Schifanoia 2, 84–95.

Trovato, Paolo (1990): »Prefazioni cinquecentesche e ›questione della lingua‹. Assaggi su testi non letterari«, in: Schifanoia 9, 57–66.

Trovato, Paolo (1991): Con ogni diligenza corretto. La stampa e le revisioni editioriali dei testi letterari italiani (14701570), Bologna: Il Mulino.

Trovato, Paolo (2006): »Comunicazione di massa e storia della lingua: Italoromania/Massenkommunikation und Sprachgeschichte: Italoromania«, in: Ernst, Gerhard [u.a.] (Hg.): Romanische Sprachgeschichte/Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen/Manuel international d’histoire linguistique de la Romania, Berlin/New York: De Gruyter, 1267–1289.

Trovato, Paolo (2012): Storia della lingua italiana: Il primo Cinquecento, 2. Aufl., Padua: Libreriauniversitaria.it.

Trovato, Paolo (Hg.) (1998): L’ordine dei tipografi. Lettori, stampatori, correttori tra Quattro e Cinquecento, Rom: Bulzoni.

Trovato, Paolo/Gonelli, Lidia M. (1993): Lingue e culture dell’Italia meridionale (12001600). Con una Bibliografia delle edizioni di testi meridionali antichi (18601914), Rom: Bonacci.

Trovato, Paolo: »Primi appunti sulla norma linguistica e la stampa tra Quattrocento e Cinquecento«, in: Lingua nostra 48, 1–8.

Trovato, Salvatore (2002): »La Sicilia«, in: Cortelazzo, Manlio/De Blasi, Nicola/Marcato, Carla (Hg.), I dialetti italiani. Storia, struttura, uso, Turin: UTET, 834–897.

Tschopp, Silvia Serena (2010): »Nationale Stereotype in literarischem Gewand: Das Bild des Spaniers in den Werken deutschsprachiger protestantischer Autoren während des Dreißigjährigen Krieges«, in: Czarnecka, Miroslava (Hg.): Frühneuzeitliche Stereotype. Zur Produktivität und Restriktivität sozialer Vorstellungsmuster. V. Jahrestagung der Internationalen Andreas-Gryphius-Gesellschaft Wrocław, 8.–11. Oktober 2008, Bern [u.a]: Lang, 67–92.

Turtas, Raimondo (1982): »La questione linguistica nei collegi gesuitici in Sardegna nella seconda metà del Cinquecento«, in: Quaderni Sardi di Storia 2, 57–87.

Turtas, Raimondo (2004): »Libri e biblioteche nei collegi gesuitici di Sassari e di Cagliari tra ’500 e prima metà del ’600 nella documentazione dell’ARSI«, in: Petrella, Giancarlo (Hg.), Itinera Sarda. Percorsi tra i libri del Quattro e Cinquecento in Sardegna, Cagliari: CUEC, 145–173, URL: http://www.consiglio.regione.campania.it/cms/CM_PORTALE_CRC/servlet/Docs?dir=docs_biblio&file=BiblioContenuto_2387.pdf (Zugriff vom 10.07.2014).

Vaquero Piñeiro, Manuel (1994): »Una realtà nazionale composita: comunità e chiese ›spagnole‹ a Roma«, in: Gensini, Sergio (Hg.), Roma capitale (14471527). Atti del IV convegno di studio del centro studi sulla civiltà del tardo medioevo. San Miniato 2731 ottobre 1992, Pisa: Pacini, 473–491.

Varvaro, Alberto (1976): »Storia politico-sociale e storia del lessico in Sicilia. A proposito del ›Vocabolario etimologico siciliano‹«, in: Travaux de linguistique et de littérature 14, 85–104.

Varvaro, Alberto (1977): »Note per la storia degli usi linguistici in Sicilia«, in: Lingua nostra 38, 1–7.

Varvaro, Alberto (1979): Profilo di storia linguistica della Sicilia, Palermo: Flaccovio.

Varvaro, Alberto (1981): Lingua e storia in Sicilia, Palermo: Sellerio.

Varvaro, Alberto (1984): La parola nel tempo. Lingua, società e storia, Bologna: Il Mulino.

Varvaro, Alberto (1988): »Italienisch: Areallinguistik XII. Sizilien«, in: Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian (Hg.), Lexikon der romanistischen Linguistik IV, Tübingen: Niemeyer, 1716–731.

Varvaro, Alberto (1993): »Ispanismo e filologia romanza«, in: Associazione Ispanisti Italiani, (Hg.), L’apporto italiano alla tradizione degli studi ispanici: Atti del Congresso. Nel ricordo di Carmelo Samonà, Napoli, 30 gennaio1 febbraio 1992, Rom: Instituto Cervantes, 33–42.

Veneziani, Paolo (1977): »Carrara, Giovanni Francesco«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 20, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/giovanni-francesco-carrara_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 10.07.2014).

Verdonk, Robert (1980): La lengua española en Flandes en el siglo XVII. Contribución al estudio de las interferencias léxicas y de su proyección en el español general, Madrid: Insula.

Vesco, Maurizio (2007): »Librai-editori veneti a Palermo nella seconda metà del XVI secolo«, in: Mediterranea. Riceche storiche 10, 271–298, URL: http://www.storiamediterranea.it/portfolio/n-10-agosto-2007/ (Zugriff vom 10.07.2014).

Vincent, Nigel (2006): »Languages in Contact in Medieval Italy«, in: Lepschky, Anna Laura/Tosi, Arturo (Hg.): Rethinking Languages in Contact: The Case of Italian, London: Legenda, 12–27.

Viscardi, Antonio [u.a.] (Hg.): Letterature comparate, Mailand: Marzorati.

Vitale, Maurizio (1986): Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, Palermo: Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani.

Wagner, Klaus (2002): Letras españolas de los Siglos de Oro en imprentas europeas, URL: http://cvc.cervantes.es/obref/fortuna/klaus.htm (Zugriff vom 10.07.2014).

Wagner, Max Leopold (1907): »Gli elementi del lessico sardo«, in: Archivio Storico Sardo 3, 370–419.

Wagner, Max Leopold (1922): »Los elementos español y catalano en los dialectos sardos«, in: Revista de Filología Española XI, 221–265.

Wagner, Max Leopold ([1950] 1997): La lingua sarda. Spirito e forma. A cura di Giulio Paulis, Nuoro: Ilisso.

Wandruszka, Mario (1979): Die Mehrsprachigkeit des Menschen, München [u.a.]: Piper.

Weidenbusch, Waltraud (1999): »Neue Tendenzen in der Sprachgeschichtsschreibung des Italienischen«, in: Brumme, Jenny/Wesch, Andreas (Hg.), Normen und Subnormen in Geschichte und Gegenwart. Methoden ihrer Rekonstruktion und Beschreibung, Wien: Praesens, 145–158.

Weidenbusch, Waltraud (2002): Das Italienische in der Lombardei in der ersten Hälfte des 19. Jahrhunderts. Schriftliche und mündliche Varietäten im Alltag, Tübingen: Narr.

Weiß, Martin (1999): »Croce, Benedetto«, in: Biographisch-Bibliographisches Kirchenlexikon 16, 340–352.

Weller, Thomas (2010): »Das ›spanische Jahrhundert‹«, in: Europäische Geschichte Online (EGO), Permalink: http://nbn-resolving.de/urn:nbn:de:0159-2010101186 (Zugriff vom 10.07.2014).

Wesch, Andreas/Lüdtke, Jens (Hg.) (2002): Sprachgeschichte als Varietätengeschichte. Beiträge zur diachronen Varietätenlinguistik des Spanischen und anderer romanischer Sprachen; anläßlich des 60. Geburtstages von Jens Lüdtke, Tübingen: Stauffenburg.

Wilhelm, Raymund (1996): Italienische Flugschriften des Cinquecento (15001550). Gattungsgeschichte und Sprachgeschichte, Tübingen: Niemeyer.

Wilhelm, Raymund (2001): »Diskurstraditionen«, in: Haspelmath, Martin [u.a.] (Hg.): Language Typology and Language Universals/La typologie des langues et les universaux linguistiques/Sprachtypologie und sprachliche Universalien. An International Handbook/Manuel international/Ein internationales Handbuch, Berlin/New York: De Gruyter, 467–477.

Wilhelm, Raymund (2006): »Geschichte der Pressesprache in der Romania. Histoire du langage de la presse dans la Romania«, in: Ernst, Gerhard [u.a] (Hg.): Romanische Sprachgeschichte/Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen/Manuel international d’histoire linguistique de la Romania, Berlin/New York: De Gruyter, 2252–2262.

Wilhelm, Raymund (2007): »Regionale Sprachgeschichte als Geschichte eines mehrsprachigen Raumes. Perspektiven einer Sprachgeschichte der Lombardei«, in: Hafner, Jochen/Oesterreicher, Wulf (Hg.): Mit Clio im Gespräch. Romanische Sprachgeschichten und Sprachgeschichtsschreibung, Tübingen: Narr, 79–101.

Wilhelm, Raymund (2013): »Lo spagnolo in Lombardia«, in: Krefeld, Thomas/Oesterreicher, Wulf/Schwägerl-Melchior, Verena (Hg.), Reperti di plurilinguismo nell’Italia spagnola (sec. XVIXVII), Berlin: De Gruyter Mouton, 137–153.

Wimmer, Clemens Alexander (2012): »Die Bibliothek schafft sich ab oder wie Google books zu Geld werden«, in: B.I.T.online 15/4, URL: http://www.b-i-t-online.de/heft/2012-04/fachbeitragwimmer.pdf (Zugriff vom 20.10.2014).

Wolf, Heinz (1998): »Sa limba sarda de Zuanne Matèu Garipa«, in: Garipa, Gian Matteo ([1627] 1998), Legendariu de Santas Virgines, et martires de Iesu Christu, Nùgoro: Papiros, 7–28.

Zaccaria, Enrico (1927): L’elemento iberico nella lingua italiana, Bologna: Cappelli.

Zappella, Giuseppina (1984): Tipografia campana del cinquecento: centri e stampatori, Neapel: Accademia Pontaniana.

Zappella, Giuseppina (1997): »Alla ricerca del libro perduto: Supplemento ›virtuale‹ agli annali della tipografia napoletana del Cinquecento«, in: De Gregorio, Vincenzo (Hg.), Bibliologia e critica dantesca. Saggi dedicati a Enzo Esposito, Ravenna: Longo Editore, 243–293.

Zapperi, Roberto (1962): »Arezzo, Claudio Maria«, in: Dizionario Biografico degli Italiani 4, URL: http://www.treccani.it/enciclopedia/vincenzo-auria_%28Dizionario-Biografico%29/ (Zugriff vom 10.07.2014).

Zarri, Gabriella (1996): Donna, disciplina, creanza cristiana dal XV. al XVII. secolo. Studi e testi a stampa, Rom: Edizioni di storia e letteratura.

Zucca, Pascale (1998): »Sa bida, s’òpera e sos tempos de Zuanne Matèu Garipa«, in: Garipa, Gian Matteo ([1627] 1998), Legendariu de Santas Virgines, et martires de Iesu Christu, Nùgoro: Papiros, 29–45.